SÕNAKUNSTI
TEOSE KOMPOSITSIOON
Raam
Kompositsiooni
all mõistetakse tavaliselt süžee‑elementide
süntagmaatilist organiseeritust (korrastatust). Seega peab antud tasandi
elementide paradigmaatiline väljatoomine eelnema nende
süntagmaatilise kooskõlastatuse tundmaõppimisele.
Kuid,
nagu nägime, süžee‑elementide väljatoomine
sõltub põhiopositsioonidest, need aga võivad omakorda olla
eraldatavad varem piiritletud semantilise välja raames (kahe vastastikku
täiendava allhulga eraldamine on võimalik ainult etteantud
universaalse hulga olemasolu korral). Sellest tuleneb, et kunstilist teksti
mittekunstilisest eraldava raami — piiri — probleem kuulub
põhimõtteliste hulka. Teose teksti moodustavad ühed ja samad
sõnad liigenduvad süžee‑elementideks eri moodi,
sõltuvalt sellest, kuhu on tõmmatud teksti ja mitteteksti eraldav
joon. Sellest joonest väljaspool paiknev ei lülitu antud teose
struktuuri — see kas pole teos või on teine teos. Näiteks paiknesid
XVIII sajandi teatris eriti privilegeeritud vaatajate istekohad laval niiviisi,
et vaatajad saalis nägid ühtaegu nii vaatajaid kui ka näitlejaid.
Kuid näidendi kunstilisse ruumi, mis paiknes teda piirava raami sees,
sattusid ainult näitlejad — seetõttu vaataja saalis nägi
vaatajaid laval, kuid ei märganud neid.
Pildi raam
võib olla iseseisev kunstiteos, kuid ta asub teisel pool 1õuendit
piiravat joont ning me ei märka teda, kui vaatame pilti. Kusjuures
tarvitseb meil ainult vaadelda raami kui mingit iseseisvat teksti, et
lõuend kaoks meie kunstilise taju vaateväljalt — osutuks olevat
teispool piiri. Näidendi jaoks spetsiaalselt ettenähtud eesriie
kuulub teksti; eesriie, mis on alaline, aga ei kuulu. Moskva Väikese
Kunstiteatri eesriie lendava kajakaga on iga lavastatud näidendi suhtes
eraldi võetuna väljaspool teksti piire. Kuid tarvitseb meil
kujutleda teatri kõiki lavastusi ühtse tekstina (mis on
võimalik neid ühendava ideelis‑kunstilise kokkukuuluvuse
olemasolu puhul), üksiknäidendeid aga kui selle ühtsuse
elemente, ning eesriie osutub olevat kunstilise ruumi sees. Ta muutub teksti
elemendiks ning me võime rääkida tema kunstilisest rollist.
Semantiliste
seoste läbitungimatust raamist tõendab näiteks Tiziani kuulus
«Kahetsev Magdaleena» Ermitaažis. Pilt on paigutatud meisterlikku raami,
mis kujutab kaht üleskeeratud vurrudega poolalasti meest. Pildi süžee
ja raami süžee ühendamine sünnitab koomilise efekti. Kuid
seda ühendamist ei toimu, kuna me välistame pilti vaadates raami oma
semantilisest vaateväljast — raam on ainult terviklikku universumit
moodustava kunstilise ruumi realiseeritud piir. Meil tarvitseb pöörata
tähelepanu raamile kui iseseisvale tekstile, et pilt muutuks tema piiriks
ega erineks selles mõttes seinast. Pildi raam, näitelava äär,
ekraani piirid on oma universaalsusesse suletud kunstilise maailma piirid.
Sellega
on seotud kunsti kui modelleeriva süsteemi vastavad teoreetilised
aspektid. Olles ruumiliselt piiratud, kujutab kunstiteos endast piiramatu
maailma mudelit.
Pildi
raam, näitelava äär, kirjandus‑ või muusikateose
algus ja lõpp, pinnad, mis eraldavad skulptuuri või arhitektuurirajatise kunstiliselt indiferentsest
ruumist — need kõik on kunsti üldise seaduspärasuse eri
vormid: kunstiteos kujutab endast lõpmatu maailma lõplikku
mudelit. Juba üksnes seetõttu, et kunstiteos on
põhimõtteliselt lõpmatu peegeldus lõplikus, terviku
peegeldus episoodis, ei ole ta ehitatav objekti koopiana viimasele omastes
vormides. Ta on ühe reaalsuse peegeldus teises, s. t. alati siire [ïåðåâîä].
Toome
üheainsa kunsti valdkonnast mittepärineva näite, mis
demonstreerib piiri probleemi ja ühe objekti mingis teises objektis
peegeldamise keele seost.
Lobatševski
geomeetria tugineb Eukleidese viienda aksioomi eitamisele, vastavalt millele «punktist,
mis ei paikne antud sirgel, ei saa tõmmata rohkem kui ühe temaga
paralleelse sirge». Vastupidine eeldus lahkneb täielikult
harjumuspärastest ettekujutustest, ning nagu näib, ei ole tasapinnal
kujutatav geomeetria «käibevõtete» (Lobatševski terminoloogias)
vahenditega. Tarvitseb aga, nagu seda tegi saksa matemaatik Klein, paigutada
tavalisele Eukleidese tasapinnale ring ja piirduda ainult tema sisemuse
vaatlusega, lülitades välja ümbritseva ja väljaspool
paikneva, kui osutub võimalikuks kujukalt modelleerida Lobatševski
geomeetria lähtekohti. Tarvitseb heita pilk joonisele, veendumaks, et
ringjoone sees (mis oma piiritletuses on Lobatševski kogu ruumi kujutis,
temas tõmmatud kõõlud aga on sirgete asendajad) kehtib
Lobatševski lähtekoht ühest punktist kolmanda sirge (antud juhul
kõõlu) suhtes kahe paralleeljoone tõmbamise
võimalikkuse kohta. Nimelt ruumi piiritletuse iseloom lubab vaadelda tavalist
geomeetriat ruumi sees kui Lobatševski geomeetria mudelit.[1]

A E


Toodud
näide on vahetult seotud raami probleemiga kunstis. Modelleerides
piiramatut objekti (tegelikkust) lõpliku teksti vahenditega, asendab
kunstiteos oma ruumiga mitte kujutatava elu osa (õigemini öeldes
mitte ainult osa), vaid ka kogu elu tema terviklikkuses. Iga üksiktekst modelleerib
ühtaegu nii mingit üksik‑ kui ka universaalset objekti.
Nõnda peegeldab «Anna Karenina» süžee ühelt poolt mingit
ahenevat objekti: kangelanna saatust, mida me võime vabalt
kõrvutada konkreetsete isikute saatusega ümbritsevast argielust.
Varustatud nime ja kõigi teiste individuaalsuse tunnusjoontega,
moodustab see objekt vaid osa kunstis peegeldatavast universumist. Selles
mõttes võib kangelanna saatust kõrvutada lõputu
hulga teiste inimsaatustega. Kuid teiselt poolt kujutab seesama objekt endast
teistsuguse objekti peegeldust, tendentsiga mõõtmatult avarduda.
Kangelanna saatust võib kujutleda kui iga vastavasse ajastusse ja sotsiaalsesse ringkonda kuuluva naise,
kui iga naise, iga inimese saatust. Vastasel juhul ärataksid kangelanna
tragöödia peripeetiad vaid puhtajaloolist huvi, lugeja jaoks aga,
kelle eesmärgiks pole juba ajaloo pärisosaks saanud kommete ja
olustiku tundmaõppimine, osutuksid lihtsalt igavaks. Niisiis võib
süžees ja laiemalt võttes igasuguses jutustamises eristada
kaht aspekti. Üht, mille puhul tekst modelleerib kogu universumit,
võib nimetada mütoloogiliseks, teist aga, mis peegeldab tegelikkuse
mingit episoodi, — faabula‑aspektiks. Tuleb märkida, et on
võimalikud tegelikkusega ainult mütoloogilisel printsiibil
suhestatud kunstilised tekstid. Need on tekstid, mis ei peegelda maailma mitte
üksikepisoodide kaudu, vaid puhaste olemuste kujul, näiteks
müüdid. Kuid kunstilised tekstid, mis on rajatud ainult faabula
põhimõttele, ei ole võimalikud. Neid pole võimalik
tajuda kui mingi objekti mudelit, tajutuna kui see objekt ise. Isegi siis, kui
«faktikirjandus», Dziga Vertovi kroonika või cinéma‑vérité püüavad kunsti asendada reaalsuse tükikestega,
loovad nad paratamatult universaalse iseloomuga mudeleid, mütologiseerivad
tegelikkuse, olgu montaaži fakti enda näol või sel teel, et
jätavad objekti teatud küljed lülitamata filmikaamera vaatevälja.
Niisiis on just teksti mütologiseeriv aspekt esmajoones seotud raamiga,
samal ajal kui faabula‑aspekt püüab raami lõhkuda.
Kaasaegne kunstiline tekst rajatakse reeglikohaselt nende tendentside
konfliktile, struktuuripingele nende vahel.
Praktiliselt
teadvustub see konflikt vaidlusena kujutluste vahel, kas kunstiteos on objekti
tinglik peegeldus («üldistus»), nagu leidsid romantikud ja XIX sajandi
realistid, või objekt ise («asi»), nagu arvasid näiteks futuristid
ja teised avangardismiga seotud voolud XX sajandi kunstis.
Nende
vaidluste, see tähendab kunsti tinglikkuse olemuse üle käivate
vaidluste ägenemine teravdab paratamatult teksti piiride probleemi. Baroki
skulptuurkuju, mis ei mahu alusele, Sterne'i «Sentimentaalne teekond», mis
demonstratiivselt jääb lõpetamata, Pirandello näidendid
või Meierholdi lavastused, mis kandsid tegevuse lavalt saali, «Jevgeni
Onegin», mis katkeb süžeelise lõpplahenduseta, või
«raamat sõdurist» «Vassili Tjorkin», mis on vastandatud
kantseleitoimikutele nimelt kui elu oma lõpetamatusega: «Algust,
lõppu pole seal» — need kõik on konflikti eri vormid teksti
mütoloogilise ja faabula‑aspekti vahel.
Öeldu
on eriti oluline seoses raami probleemiga sõnakunsti tekstis.
Kirjandusteose raam koosneb kahest elemendist — algusest ja lõpust.
Teksti alguse ja lõpu kategooriate eriline modelleeriv roll on vahetult
seotud kõige fundamentaalsemate kultuurimudelitega. Nõnda
näiteks annavad kõige üldisemad kultuurimudelid väga
ulatuslikule tekstide ringile nende kategooriate terava markeerituse.
Paljude
müütide või varakeskaja tekstide puhul on iseloomulik alguse
kui põhipiiri määrav roll. See vastab oleva kui loodu vastandamisele
olematuga kui mittelooduga. Loomisakt on algusakt. Seepärast eksisteerib,
on olemas see, millel on algus. Seoses sellega leiab oma maa kui
kultuuriliselt, ajalooliselt ja riiklikult eksisteeriva kinnitamine
keskaegsetes kroonikates sageli vormistamist jutustamisena oma maa «algusest».
Nõnda määratleb Kiievi kroonikakirjutamine end
järgmiselt: «Need on jutustused möödunud aegadest, kus algas
vene maa, kes Kiievis kõigepealt valitses ja kellest sai alguse vene
maa.» «Jutustus möödunud aegadest» ise on jutustus algustest. Mitte
ainult maad, vaid ka suguvõsad ja perekonnad eksisteerivad, kui nad
suudavad osutada oma eelkäijatele.
Algusel
on kindlapiiriline modelleeriv funktsioon — ta pole mitte ainult olemasoleva
tunnistaja, vaid asendab ka hilisemasse aega kuuluvat põhjuslikkuse
kategooriat. Et nähtust seletada, tuleb osutada ta päritolule.
Nõnda realiseerub mingi fakti (näiteks vürsti vennatapp) seletamine
ja hinnang osutuse vormis sellele, kes esimesena
sooritas selle kuriteo. Niisuguse kujutluste süsteemi reprodutseerib
Gogol «Kohutavas kättemaksus», kus iga järgmine kuritegu pole mitte
esialgse patu tagajärg, vaid seesama üha kasvav esimene roim.
Seepärast raskendavad kõik järglaste kuriteod sündmuste
algataja pattu. Sellega on kõrvutatav Ivan Groznõi väide, et
Kurbski oma põgenemisega piiri taha välismaale hukutas juba surnud
esivanemate hinged. On iseloomulik, et jutt pole järglastest, vaid
esivanematest. Tekst ei ole suunatud mitte lõpu, vaid alguse poole. Põhiküsimus
pole «millega lõppes?», vaid «kust sai alguse?».
Ei tule
arvata, et selline «mütologiseerimistüüp» on omane ainult
«Jutustusele möödunud aegadest»
või, ütleme, «Jutustusele Hädast‑õnnetusest»,
kus «tubli nooruki» saatus valmistatakse ette niisuguse sissejuhatusega: «Aga
selle kaduva ajastu algul / lõi Jumal taeva ja maa, / lõi Aadama
ja Eeva ... / Teine on kuri inimkond: / algas kõik mittekuulekalt ... »
Taotlus
selgitada nähtust tema lätetele osutamise abil on omane väga
laiaulatuslikule täiesti kaasaegsete kultuurimudelite ringile,
näiteks teaduse evolutsioonilis‑geneetilisele etapile, mis asendab
keele kui struktuuri tundmaõppimise keele ajaloo uurimisega, kunstilise
teksti funktsioonide analüüsi tekstide põlvnevuse
kindlaksmääramisega (allikalooga). Öeldu ei taha panna kahtluse alla
taoliste uurimuste tähtsust, vaid üksnes juhtida tähelepanu
sellele, et need kultuurimudelid on seotud teatud liiki piirangutega.
Tugevalt
markeeritud algusega kultuurimudelid on teatud viisil seotud ainult ühest,
alguse vaatepunktist piiritletud tekstide ilmumisega. Lõpp
välistatakse põhimõtteliselt — tekst eeldab jätkamist.
Niisugused on kroonikad. Need on tekstid, mis ei või lõppeda. Kui
tekst katkeb, siis kas tuleb leida tema jätkaja või hakatakse teda
tajuma kui mittetäielikku, defektset. Kui tekst saab endale «lõpu»,
siis muutub ta mittetäielikuks. Põhimõtteliselt avatud
iseloom on niisugustel tekstidel nagu päevakajalised kupleed, mis peavad
jätkuma vastavalt sündmuste arengule. Samale põhimõttele
on rajatud Žukovski «Laulik vene sõjameeste leeris» ja Vojeikovi
«Hullumaja». Samuti võiks osutada ka teostele, mis avaldatakse
peatükkide, annete kaupa, teostele, mida autor jätkab ka pärast
seda, kui osa tekstist on saanud lugejale tuntuks — näiteks «Jevgeni
Onegin» või «Vassili Tjorkin». On iseloomulik, et rea aastate jooksul
avaldatud «kirevate peatükkide kogu» üheks terviktekstiks kujundamise
momendil ei andnud Puškin talle «lõpetatuse» tunnuseid,
vähendas aga ka alguse funktsiooni — andnud seitsmendas peatükis poeemi
klassitsistliku sissejuhatuse paroodia («kuid vana võlg — proloog — on siin!»),
rõhutas Puškin, et poeemil pole «algust». Analoogilise
transformatsiooni elas üle ka «Tjorkin». Samasuguse konstruktiivse
põhimõtte jooni võib näha ka jätkatavate novelli‑,
romaani‑ või filmiseeriate kompositsioonis seetõttu, et
autorid pole söandanud «lasta surra» lugeja lemmikuks muutunud kangelastel
või ekspluateerivad varasemate teoste kommertslikku menu.
Kuna ei
tekita kahtlust, et kaasaegne kirjanduslik ajakiri on teatud mõttes
tajutav kui ühtne tekst, siis on meil ka siin tegemist konstruktsiooniga,
mis annab fikseeritud alguse ja «avatud» lõpu.
Kui
teksti algus on sel või teisel määral seotud põhjuse
modelleerimisega, siis lõpp aktiviseerib eesmärgi tunnuse.
Me võime
eshatoloogilistest legendidest utoopiateni jälgida markeeritud
lõpuga kultuurimudelite laialdast esinemust, kusjuures alguse
modelleeriv funktsioon nõrgeneb järsult.
Alguse
või lõpu markeerituse erineva määraga seoses kerkivad
eri tüüpi kultuurimudeleis esiplaanile sünd või surm kui
olemise põhimomendid, tekivad «Inimese sünni», «Kolme surma», «Ivan
Iljitši surma» tüüpi süžeed. Just teksti lõpu
modelleeriva funktsiooni võimendamine kutsub esile protesti selle vastu,
et näha lõpus põhilist tähenduse kandjat (inimese
elukäiku, nagu selle kirjeldustki, võetakse vastu kui tähtsat
informatsiooni sisaldavaid tekste). Tekib antud süsteemis
oksüümoronlik väljendus «mõttetu lõpp»,
«mõttetu surm»; tekivad süžeed, mis on pühendatud
kangelaste mõttetule surmale, äraaimamatule
ettemääratusele:
Ñïîé î òîì, ÷òî íå ñâåðøèë îí,
Äëÿ ÷åãî îò íàñ ñïåøèë îí...
(A. A. Blok)
Lermontovi
kirjas M. A. Lopuhhinale 28. augustist 1832. aastast on kõrvuti kaks luuletust.
Ühes räägitakse taotlusest hüljata inimese
mõtestatud ja eesmärgistatud eksistents stiihilise
looduslähedase elu nimel:
Äëÿ ÷åãî ÿ íå
ðîäèëñÿ
Ýòîé ñèíåþ
âîëíîé?...
......................................
Íå ñòðàøèëñÿ á
ìóêè àäà,
Ðàåì íå áûë áû
ïðåëüùåí;
...........................................
Áûë áû âîëåí îò
ðîæäåíüÿ
Æèòü è êîí÷èòü
æèçíü ìîþ! —
Teises on avalik poleemika
sellega, et elu mõte on tema lõpus:
Êîíåö! Êàê çâó÷íî
ýòî ñëîâî,
Êàê ìíîãî — ìàëî
ìûñëåé â íåì!
Sellega
võiks kõrvutada lõpu modelleeriva funktsiooni
rõhutatust «Meie aja kangelase» igas novellis ja tema summutatust
romaani kui terviku tekstis. Petšorini isiklik saatus «lõpeb» ammu
enne teksti lõppu: kangelase surmast teatatakse ta päeviku
eessõnas, see tähendab teksti keskel, romaan lõpeb justkui
poolelt lauselt: «Rohkem ei suutnud ma temalt midagi saavutada: ta ei pea
üldse lugu metafüüsilistest arutlustest.»[2]
Poeem «Saška» luuakse kui katkend, millel pole lõppu.
Seejuures
on ilmne, et kaasaegse argimõtlemise jaoks on lõpu modelleeriv
funktsioon eriti oluline (vrd. taotlust «piiluda» lugedes lõppu
või alustada raamatu lugemist lõpust).
Seoses
raami probleemiga sõnakunsti tekstis on see eriti oluline. Kirjandusteose
raam koosneb kahest elemendist — algusest ja lõpust. Toome lõpu
kui teksti raami funktsiooni näite. Uusaja kirjandusteoses seostatakse
«lõpu» mõistega teatud kindlad süžeesituatsioonid.
Nõnda määratles Puškin katkendis «Âû çà «Îíåãèíà» coâåòóåòå, äðóãè ... »
tüüpilisi «lõpu» situatsioone:
Âû çà «Oíåãèíà» ñîâåòóåòå,
äðóãè,
Îïÿòü ïðèíÿòüñÿ
ìíå â îñåííèå äîñóãè.
Âû ãîâîðèòå ìíå: îí æèâ è
íå æåíàò.
Èòàê, åùå ðîìàí íå
êîí÷åí...
See ei
välista teksti demonstratiivset «lõputa» lõpetamist
(Sterne'i «Sentimentaalne teekond») ega sedagi, et stambi murdmise teatud
kindlad tüübid võivad omakorda muutuda stampideks.
Vaatleme
iseäranis trafaretset ettekujutust sellest, mis on teksti lõpp —
näiteks happy end'i. Kui
kangelane sureb, siis me peame teost traagiliselt lõppenuks. Kui ta aga
abiellub, teeb tähtsa avastuse või suurendab oma ettevõtte
tootmisnäitajaid, siis me tajume teost niisugusena, millel on
õnnelik lõpp. Seejuures äratab huvi asjaolu, et teksti
õnneliku või õnnetu lõpu läbielamine
kätkeb endas sootuks teistsuguseid tähiseid kui reaalelu
sündmuste vastavasisuline läbielamine. Kui meile läinud sajandil
asetleidnud ajaloolisest tõigast jutustamisel teatatakse, et
tänaseks on tegelane surnud, siis ei taju me seda teadet kui kurba. Me
teame, et inimene, kes elas sada aastat tagasi, ei saa enam olla elavate
killas. Kuid tarvitseb ainult võtta seesama sündmus kunstiteose
aineks, et olukord muutuks põhjalikult. Tekst lõpeb kangelase
võiduga ning me tajume teost kui niisugust, millel on õnnelik
lõpp. Kui tekst viib jutustamise tegelase surmani, on meie mulje sootuks
vastupidine.
Milles
on siis siin küsimus?
Kunstiteoses
peatub sündmuste kulg hetkel, mil 1õpeb jutustamine. Edasi ei
toimu, ei juhtu enam midagi ning peetakse endastmõistetavaks, et
kangelane, kes sellel hetkel elab, ei sure üldsegi; kes leidis armastuse,
ei kaota seda eales; võitjat ei saa edaspidigi võita, sest
igasugune edasine tegevus on välistatud. Sellega muutub nähtavaks
kunstilise mudeli kahepalgeline loomus: peegeldades üksiksündmust,
peegeldab ta ühtaegu kogu maailmapilti; jutustades kangelanna tragismist,
jutustab ta elu tragismist üldse. Seepärast on meie jaoks hea
või halb lõpp nii tähendusrikas: ta pole üksnes selle
või teise süžee lõpuleviimise, vaid terve maailmapildi
tunnistaja.
On iseloomulik,
et kui lõpu episoodist saab uue jutustamise lähtekoht (elu
lõpp, surm on kristlasele hauataguse elu algus; «Sevilla habemeajaja»
õnnelik lõpp on «Figaro pulma» dramaatiliseks
lähtesituatsiooniks), siis tajutakse teda kui uut lugu. Ei ole juhuslikud
jutustavate süžeede lõpud, nagu «Kuid see on juba uus lugu»,
«Kuid sellest juba teine kord».
Samal
ajal etendavad alguse ja lõpu kategooriad kaasaegses jutustamiskunstis
ka teistsugust rolli. Hakates lugema raamatut, vaatama filmi või
näidendit, ei tarvitse lugeja või vaataja olla täiel
määral informeeritud, võib olla ka täiesti
informeerimata, missuguses süsteemis on kodeeritud talle pakutav tekst.
Loomulikult on ta sellest huvitatud, et tal oleks võimalikult
täielik ettekujutus teksti žanrist, stiilist, nendest kunsti
tüüpkoodidest, mis tuleb teadvuses aktiviseerida teksti tajumisel.
Andmeid selle kohta leiab ta peamiselt algusest. Muidugi võib see
küsimus, mis muutub kohati teksti võitluseks stambiga, laieneda
kogu teosele ning tihtilugu esineb lõpp alguse vastandina,
«antialgusena», puändina, parodeerivalt või mõnel muul
viisil kogu teksti kodeerimise süsteemi ümber mõtestades. See
tagab, muide, kasutatud koodide alalise, pideva deautomatiseerituse ning teksti
liiasuse maksimaalse vähendamise.
Sellegipoolest
on kaasaegses jutustavas tekstis kodeeriv funktsioon viidud algusesse, süžeelis‑mütologiseeriv
aga lõppu. Mõistagi, kuna reeglid on kunstis selleks, et anda
võimalus nende rikkumiseks kunstiliselt väärtusliku nimel,
siis ka antud juhul annab see funktsioonide tüüppaigutus
võimaluse arvukateks variatiivseteks kõrvalekaldumisteks.
Kunstilise
ruumi probleem
Huvi
kunstilise ruumi probleemi vastu tuleneb kujutelmast, vastavalt millele
kunstiteos on teatud viisil piiritletud ruum, mis oma lõplikkuses
peegeldab lõpmatut objekti — teose suhtes välist maailma.
See saab
eriti nähtavaks siis, kui meil on tegemist kujutavate (ruumiliste)
kunstidega: tegelikkuse mitmemõõtmelise ja piiramatu ruumi
peegeldamise reeglid pildi kahemõõtmelises ja piiratud ruumis on
pildi eriomane keel. Nõnda
näiteks on maalikunstis selle modelleeriva süsteemi üheks
põhikarakteristikuks perspektiivi — kolmemõõtmelise
objekti tema kahemõõtmelises kujundis peegeldamise — reeglid.
Me ei
tarvitse aga mitte ainult kujutavaid tekste vaadelda kui teatud piiritletud
ruume. Inimesele omane maailma visuaalse tajumise eriline iseloom, mille
tõttu enamikul juhtudel on sõnamärkide denotaatideks mingid
ruumilised, kujukad objektid, tingib sõnamudelite teatud eriomase
tajumise. lkooniline printsiip, kujukus, näitlikkus on täiel
määral omane ka neile. Võib teha teatud mõttelise
eksperimendi: kujutame endale ette mingit äärmiselt üldistatud,
abstraheeritud mõistet (mingit kõike),
mis on täielikult ilma jäetud ükskõik missugustest
konkreetsetest tunnustest, ning püüame enda jaoks kindlaks
määrata ta tunnuseid. Pole raske veenduda, et enamiku inimeste jaoks
omandavad need tunnused ruumilise iseloomu: «piiritus, ääretus» (s.t.
suhe piiri puhtruumilise kategooriaga; kummati on enamiku inimeste
tavateadvuses «piiritus» vaid väga suure mõõtme, tohutu
ulatuvuse sünonüüm), võime omada osi. Nagu on
näidanud rida katseid, on universaalsuse mõistel endal selgelt
ruumiline iseloom enamiku inimeste jaoks.
Niisiis
muutub teksti ruumistruktuur universumi ruumistruktuuri mudeliks, elementide
tekstisisene süntagmaatika aga ruumilise modelleerimise keeleks.
Kuid
küsimus ei piirdu sellega. Ruum — see on «samaliigiliste objektide
(nähtuste, seisundite, funktsioonide, figuuride, muutujate tähenduste
jne.) kogum, mille vahel on tavaliste ruumisuhetega (pidevus, vahemaa jne.)
sarnased suhted. Seejuures, vaadates antud objektide kogumit kui ruumi,
abstraheerutakse nende objektide kõigist omadustest, välja arvatud
need, mis määratletakse silmas peetud ruumilis‑analoogsete
suhetega.»[3]
Siit selliste
mõistete ruumilise modelleerimise võimalus, milledel omaette
võttes puudub ruumiline iseloom. Ruumilise modelleerimise seda omadust
kasutavad laialt füüsikud ja matemaatikud. «Värvilise ruumi», «faasilise
ruumi» mõistetele tuginevad optikas või elektroonikas ulatuslikku
kasutamist leidnud ruumimudelid. Iseäranis oluline on see ruumimudelite
omadus kunstis.
Juba
tekstiülese, puhtideoloogilise modelleerimise tasandil on ruumisuhete keel
üks tegelikkuse mõtestamise põhivahendeid. Mõisted
«kõrge ‑ madal», «parem ‑ vasak», «lähedane ‑
kauge», «avatud - suletud», «piiratud ‑ piiritu», «diskreetne ‑
pidev» osutuvad üldsegi mitte ruumilise sisuga kultuurimudelite
ehitusmaterjaliks ning omandavad tähenduse: «väärtuslik ‑
väärtusetu», «kättesaadav ‑ kättesaamatu» «surelik ‑
surematu» jne. Kõige üldisemad sotsiaalsed, religioossed,
poliitilised, kõlbelised maailmamudelid, mille abil inimene oma vaimuloo
eri etappidel mõtestab ümbritsevat elu, on muutumatult varustatud
ruumikarakteristikatega, olgu vastanduste «taevas ‑ maa» või «maa ‑
allilm» näol (see on kolmeliikmeline vertikaalstruktuur, organiseeritud
telge pidi «ülal ‑ all»), olgu «ülemkihtide» «alamkihtidele»
markeeritud vastandamise näol ning sotsiaalpoliitilise hierarhia vormis,
olgu opositsiooni «parem ‑ vasak» kõlbelise markeerituse
näol. Kujutlused «üllatest» ja «alandavatest» ideedest, töödest,
elukutsetest, «lähedase» samastamine mõistetava, omase, kodusega,
«kauge» samastamine aga mittearusaadava ja võõraga — kõik
see kuulub paljudesse selgete ruumiliste tunnustega varustatud maailmamudeleisse.
Ajaloolised
ja rahvuslikud‑keelelised ruumimudelid on korrastavaks, organiseerivaks
lähtekohaks «maailmapildi», antud kultuuritüübile omase
tervikliku ideoloogilise mudeli ehitamisel. Nende rajatiste taustal muutuvad
olulisteks ka lokaalsed mudelid, mille on loonud see või teine tekst
või tekstide rühm. Nõnda on näiteks Tjuttševi lüürikas
vastandatud «ülal» ja «all» lisaks kultuuride väga laia ringi jaoks üldise
interpretatsiooni süsteemile («hea ‑ kuri», «taevas ‑ maa»)
veel ka kui «pimedus», «öö» — «valgusele», «päevale»; «vaikus» —
«lärmile»; «ühetoonilisus — «kirevusele»; «üllus» —
«tühisusele»; «rahu» — «väsimusele».
Luuakse
selgepiiriline, vertikaali pidi orienteeritud maailmakorra mudel. Real juhtudel
samastatakse «ülal» «avarusega», «all» aga «ahtusega» või
jällegi «all» materiaalsusega, «ülal» — vaimsusega. Alumine ilm on
päevane maailm.
Î, êàê ïðîíçèòåëüíû è äèêè
Êàê íåíàâèñòíû äëÿ ìåíÿ
Ñåé øóì, äâèæåíüå, ãîâîð, êëèêè
Ìëàäîãî, ïëàìåííîãî äíÿ!
Luuletuses «Hing tahaks olla
täht» leidub selle skeemi huvitav variatsioon:
Äóøà õîòåëà á üûòü
çâåçäîé,
Íî íå òîãäà, êàê ñ
íåáà ïîëóíî÷è
Ñèè ñâåòèëà, êàê
æèâûå î÷è,
Ãëÿäÿò íà ñîííûé
ìèð çåìíîé, —
Íî äíåì, êîãäà,
ñîêðûòûå êàê äûìîì
Ïàëÿùèõ ñîëíå÷íûõ
ëó÷åé,
Îíè, êàê áîæåñòâà,
ãîðÿò ñâåòëåé
 ýôèðå ÷èñòîì è
íåçðèìîì.
Vastandamine «ülal» (taevas)
ja «all» (maa) saab siin eeskätt eritõlgenduse. Ainus epiteet
esimeses stroofis, mis kuulub taeva semantilisse gruppi, on «elavad», maa
gruppi aga kuulub epiteet «unine».
Kui meenutada, et «uni» on Tjuttševile
surma püsisünonüüm, näiteks:
Åñòü áëèçíåöû —
äëÿ çåìíîðîäíûõ
Äâà áîæåñòâà, — òî
Ñìåðòü è Ñîí,
Êàê áðàò ñ ñåñòðîþ
äèâíî ñõîäíûõ...
siis
ilmneb: siin interpreteeritakse «ülal» kui elu sfääri, «all» aga
kui surma valdkonda. Niisugune tõlgendus on Tjuttševil püsiv:
tiivad, mis tõstavad üles lendu, on tema jaoks alati «elavad».
(«Oh, kui hinge elavad tiivad, mis kõrguvad massi kohal .. .» Või:
«Emake loodus andis talle kaks võimsat, kaks elavat tiiba.») Maa jaoks
on aga tavaline määratlus «põrm»:
Î, ýòîò Þã, î,
ýòà Íèööà!..
Î, êàê èõ áëåñê
ìåíÿ òðåâîæèò!
Æèçíü, êàê
ïîäñòðåëåííàÿ ïòèöà,
Ïîäíÿòüñÿ õî÷åò —
è íå ìîæåò...
Íåò íè ïîëåòà, íè
ðàçìàõó —
Âèñÿò ïîëîìàííûå
êðûëüÿ,
È âñÿ îíà,
ïðèæàâøèñü ê ïðàõó,
Äðîæèò îò áîëè è
áåññèëüÿ...
[Oo, lõunakaar! Oo, kaunis Nizza!
Kuis ärevaks mind teeb su sära!
Siin hinge lennuruum on kitsas,
lind peksleb maas, ei lenda ära...
Tal lennuks pole hoogu, jõudu,
sest tiivad on tal läbi lastud.
Täis valu, jõuetust ja õudu
ta silmad. Põrm neist vaatab vastu.][4]
(A. Ehini ja L. Seppeli tõlge.)
Siin
osutub «sära», lõunamaise päeva kirevus olevat samas
sünonüümireas «põrmuga» ja võimaluse puudumisega
lennata.
Kuid esimese
stroofi «öö», levides nii taevale kui maale, teeb võimalikuks
teatud kontakti Tjuttševi maailmastruktuuri nende vastandlike pooluste
vahel; pole juhus, et esimeses stroofis on nad seotud kontakteeriva verbiga,
kuigi kontakt on ühepoolne («tähed vaatavad»). Teises stroofis ei
laiene «päev» maa peal kogu universumile. Ta hõlmab vaid selle osa
maailmast, mis on «all». Põletavad päikesekiired mähivad «nagu
suitsuga» ainult maad. Ülal aga valitseb öö, mis pole pilgule
tabatav (on «nähtamatu» — ning koos sellega on side, kontakt katkenud).
Niisiis on «öö» — «ülal»‑oleva igavene seisund — vaid aeg‑ajalt,
periooditi iseloomulik «all»-olevale, maale. Ning see on omane vaid neil
hetkedel, mil «all»‑olev minetab paljud talle olemuslikud jooned —
kirevuse, kära, liikumise.
Meie
eesmärgiks pole ammendada Tjuttševi ruumilist maailmapilti — meid
huvitab siinkohal muu: tuleb alla kriipsutada, et ruumiline maailmamudel kujuneb
neis tekstides organiseerivaks elemendiks, mille ümber ehitatakse ka tema
mitteruumilised karakteristikad.
Toome
näite Zabolotski lüürikast, kelle loomingus etendavad ruumistruktuurid
samuti olulist osa. Kõigepealt tuleb täheldada opositsiooni
«ülal ‑ all» määravat modelleerivat rolli Zabolotski
luules, kusjuures «ülal» osutub alati «kauguse» sünonüümiks,
«all» aga on «läheduse» sünonüüm. Seetõttu on
igasugune ümberpaigutumine lõppkokkuvõttes alati liikumine
üles või alla. Liikumine organiseeritakse tegelikult vaid üht
telge — vertikaaltelge pidi. Nõnda on luuletuses «Uni» autor unes
sattunud salapärasesse paika. Teda ümbritsev maailm saab eeskätt
kauge ja eemalasuva (väga
kummalise) maailma karakteristikad («Ma purjetasin, ma rändasin
kauguses»).
Kuid edasi selgub, et see kauge
maailm asub tohutu kõrgel:
Ìîñòû â
íåîáîçðèìîé âûøèíå
Âèñåëè íàä
óùåëüÿìè ïðîâàëîâ....
Maa paikneb kaugel all:
Ìû ñ ìàëü÷èêîì íà îçåðî ïîøëè,
Îí óäî÷êó êóäà-òî âíèç çàêèíóë
È íå÷òî, äîëåòåâøåå ñ çåìëè,
Íå òîðîïÿñü, ðóêîþ îòîäâèíóë..
Ühtaegu
korrastab see vertikaaltelg ka eetilist ruumi: kurjus paikneb Zabolotskil
vääramatult all. Nõnda on «Kurgedes» telje «ülal ‑
all» moraalne värving esile toodud äärmiselt puhtal, erakordselt
varjamatul kujul: kurjus tuleb alt, temast pääsemine on sööst
üles:
×åðíîå çèÿþùåå
äóëî
Èç êóñòîâ
íàâñòðå÷ó ïîäíÿëîñü
.................................................
È ðûäàíüþ
ãîðåñòíîìó âòîðÿ,
Æóðàâëè ðâàíóëèñü
â âûøèíó.
Òîëüêî òàì, ãäå
äâèæóòñÿ ñâåòèëà,
 èñêóïëåíüå
ñîáñòâåííîãî çëà
Èì ïðèðîäà ñíîâà
âîçâðàòèëà
Òî, ÷òî ñìåðòü ñ
ñîáîþ óíåñëà:
Ãîðäûé äóõ,
âûñîêîå ñòðåìëåíüå,
Âîëþ íåïðåêëîííîþ
ê áîðüáå...
[Seal ent neile
mustav relvaava
äkki vastu kerkib pilliroost.
. . . . . . . . .
. . .
Kordab karjet nagu ehmuv kaja
kõrgustesse viskuv linnurood.
Ülal, seal, kus kirgab tähehelle,
nagu hüvituselõivuna
loodus neile jälle andis selle,
mille surm neilt kiskus võimuga.
Uhke pürgimise võitlustulle,
südame, mil üllas tundelaad...][5]
(E. Niidu tõlge.)
Kõrge
ja kauge ühendamine ning «all» vastupidine karakteristika teevad
«ülal» avarduva ruumi suunaks: mida kõrgemale, seda piiritum
avarus, mida madalamale, seda kitsam, seda ahtam. «All» kui lõpp-punkt
ühendab kogu kaduva ruumi. Siit tuleneb, et liikumine on võimalik ainult
ülal ning opositsioon «ülal ‑ all» saab mitte ainult antiteesi
«headus - kurjus», vaid ka «liikumise ‑ paigalseisu» struktuurseks
invariandiks. Surm — liikumise katkemine — on liikumine alla:
À âîæàê â ðóáàøêå èç ìåòàëëà
Ïîãðóæàëñÿ ìåäëåííî íà äíî...
[Aga juht metalses
särgis vajus
selge järve
põhja aeglaselt.][6]
«Lumeinimeses» on lõhutud
XX sajandi kunstile tavaline ruumiskeem, vastavalt millele aatomipomm kui surm
peaks asuma ülal. Kangelane —
«lumeinimene» — on viidud üles ning aatomisurm tuleb alt, hukkudes aga kukub kangelane alla:
Ãîâîðÿò, ÷òî â
Ãèìàëàÿõ ãäå-òî,
Âûøå õðàìîâ è
ìîíàñòûðåé,
Îí æèâåò,
íåâåäîìûé äëÿ ñâåòà
Ïåðâîáûòíûé
âûêîðìûø çâåðåé.
........................................................
 ãîðíûå óïðÿòàí
êàòàêîìáû,
Îí è çíàòü íå
çíàåò, ÷òî ïîä íèì
Ãðîìîçäÿòñÿ
àòîìíûå áîìáû,
Âåðíûå õîçÿåâàì
ñâîèì.
Íèêîãäà èõ òàéíû
íå îòêðîåò
Ãèìàëàéñêèé ýòîò
òðîãëîäèò,
Äàæå åñëè, ñëîâíî
àñòåðîèä,
Âåñü ïûëàÿ, â
áåçäíó ïîëåòèò.
Kuid liikumise
mõiste Zabolotskil komplitseerub tihtilugu seoses mõiste «all»
komplitseerumisega. Asi on selles, et reas Zabolotski luuletustes ei ole «all»
kui «ülamaailma» — ruumi — liikumise antitees, «ülalt» «alla»
laskumise lõpp‑punkt. Surmaga seotud sügavusse minek, minek
sinna, mis asub allpool Zabolotski luuletuste tavalist horisonti, kutsub
äkki esile tunnuseid, mis meenutavad selle, mis on «ülal»,
mõningaid omadusi. «Ülamaailmale» on omane muutumatuse, tardunud
vormide puudumine — liikumist tõlgendatakse siin kui metamorfoosi, kui muutumist, kusjuures seoste
võimalused ei ole ette kavandatud:
ß õîðîøî çàïîìíèë
âíåøíèé âèä
Âñåõ ýòèõ òåë,
ïëûâóùèõ èç ïðîñòðàíñòâà:
Ñïëåòåíüå ôîðì, è
âûïóêëîñòè ïëèò,
È äèêîñòü
ïåðâîáûòíîãî óáðàíñòâà.
Òàì òîíêîñòè íå
âèäíî è ñëåäà,
Èñêóññòâî ôîðì òàì
ÿâíî íå â ïî÷åòå...
See maiste vormide lagunemine on
ühtlasi vormidele üldisema kosmilise elu omistamine. Kuid sama kehtib
ka inimese surmajärgse allmaa‑teekonna kohta. Pöördudes
surnud sõprade poole, ütleb poeet:
Âû â òîé ñòðàíå,
ãäå íåò ãîòîâûõ ôîðì,
Ãäå âñå ðàçúÿòî,
ñìåøàíî, ðàçáèòî,
Ãäå âìåñòî íåáà —
ëèøü ìîãèëüíûé õîëì...
Niisiis,
«ülamaailma» liikumatu opositsioonina esineb maine pealispind — argielu olustikuline ruum. Liikumine on võimalik temast ülal‑
ja allpool. Muutumatute kehade mehhaaniline ruumis ümberpaigutumine
võrdsustatakse liikumatuse, paigalseisuga; liikumine — see on
muundumine, metamorfoos.
Seoses
sellega kerkib Zabolotski loomingus üles uus oluline opositsioon:
liikumatus, paigalolek võrdsustatakse mitte ainult mehhaanilise ümberpaigutumisega,
vaid ka igasuguse ühetähenduslikult ettemääratud,
täielikult determineeritud liikumisega. Niisugust liikumist tajutakse kui
orjust ning sellele vastandatakse vabadus — ettemääramatuse
võimalus. (Nüüdisteaduse termineis võiks seda
opositsiooni ette kujutada kui antinoomiat: liiasus ‑ informatsioon.),
Vabaduse, valiku puudumine on materiaalse maailma omadus. Talle on vastandatud
idee vaba maailm. Selle, Zabolotski kogu varasemale loomingule ja tunduvale
osale hilisemast loomingust iseloomuliku vastandamise interpretatsioon tingis
looduse lülitamise madalamasse, liikumatusse ja orjalikku maailma. See
maailm on tulvil igatsust ja vabaduse puudumist ning on vastandatud idee,
kultuuri, tehnika ja loomingu maailmale, mis laseb valida ja lubab fikseerida
seadusi seal, kus loodus dikteerib vaid orjaliku käsutäitmise:
È óéäåò, ìóäðåí, çàäóì÷èâ,
È æèâåò, êàê íåëþäèì,
È ïðèðîäà, âìèã íàñêó÷èâ,
Êàê òþðüìà, ñòîèò íàä íèì.
Ó æèâîòíûõ íåò íàçâàíüÿ.
Êòî èì çâàòüñÿ ïîâåëåë?
Ðàâíîìåðíîå ñòðàäàíüå —
Èõ íåâèäèìûé óäåë.
...................................
Âñÿ ïðèðîäà óëûáíóëàñü,
Êàê âûñîêàÿ òþðüìà.
Samad
looduse kujundid on säilinud Zabolotski hilisemas loomingus.
Kultuur,
teadvus — kõik vaimsuse nähtused kuuluvad «ülamaailma»,
animaalne, mitteloov alge aga jääb «alla». Huvitav on selles
mõttes luuletuse «Šaakalid» ruumilahendus. Luuletuse on sisendanud
Krimmi lõunaranniku loodus ning poeedi kirjeldatud tegelikkuse tasandil
annab ta ettekirjutatud ruumilahenduse — sanatoorium asub all, mere
ääres, šaakalid aga uluvad ülal, mägedes. Kuid kunstniku
ruumimudel satub selle pildiga vastuollu ja teeb selles oma korrektiivid.
Sanatoorium kuulub kultuuri maailma — ta meenutab elektrilaeva Krimmi
tsükli teises luuletuses, mille kohta on öeldud:
Ãèãàíòñêèé ëåáåäü, áåëûé ãåíèé,
Íà ðåéäå âñòàë ýëåêòðîõîä.
Îí âñòàë íàä áåçäíîé âåðòèêàëüíîé
 òðîéíîì ñîçâó÷èé îêòàâ,
Îáðûâêè áóðè ìóçûêàëüíîé
Èç îêîí ùåäðî ðàñêèäàâ.
Îí âåñü äðîæàë îò ýòîé áóðè,
Îí ñìîðåì áûë â îäíîì êëþ÷å,
Íî òÿãîòåë ê àðõèòåêòóðå,
Ïîäíÿâ àíòåííó íà ïëå÷å.
Îí â ìîðå áûë ÿâëåíüåì
ñìûñëà...
Seetõttu asub sanatoorium,
mis on mere ääres, «ülailmas» (nagu elektrilaev «vertikaalse
sügaviku kohal»), šaakalid aga, kuigi nad on mägedes, asuvad
temast allpool — «ülailma» alumises pooles:
Ëèøü òàì, íàâåðõó, ïî îâðàãàì...
Íå ãàñíóò âñþ íî÷ü
îãîíüêè.
Kuid paigutades šaakalid
«mägede kuristikesse» (ruumiline oksüümoron!), seob Zabolotski
nad veel sügavamal paiknevate «teisikutega» — madala animaalse olemuse
kvintessentsiga:
È çâåðè ïî êðàþ ïîòîêà
Òðóñëèâî áåãóò â òðîñòíèêè,
Ãäå â êàìåííûõ íîðàõ ãëóáîêî
Áåñíóòñÿ èõ äâîéíèêè.
Mõtlemine esineb Zabolotski
lüürikas konstantselt kui vabastatud looduse liikumine vertikaaltelge
pidi üles:
È ÿ, æèâîé, ñêèòàëñÿ íàä
ïîëÿìè,
Âõîäèë áåç ñòðàõà â ëåñ,
È ìûñëè ìåðòâåöîâ ïðîçðà÷íûìè ñòîëáàìè
Âîêðóã ìåíÿ âñòàâàëè äî
íåáåñ.
È ãîëîñ Ïóøêèíà áûë íàä ëèñòâîþ ñëûøåí,
È ïòèöû Õëåáíèêîâà ïåëè ó âîäû.
..............................................
È âñå ñóùåñòâîâàíüÿ, âñå íàðîäû
Íåòëåííîå õðàíèëè áûòèå,
È ñàì ÿ áûë íå äåòèùå ïðèðîäû,
Íî ìûñëü åå! Íî çûáêèé óì åå!
Looming vastandub
kõigile liikumatuse vormidele—‑ nii materiaalsele (looduses ja
inimese argielus) kui ka vaimsele (inimese teadvuses). Looming vabastab maailma
ettemääratuse ahelaist. Looming on vabaduse allikas. Seoses sellega
kujuneb ka eriomane harmoonia mõiste. Harmoonia pole valmis vormide
ideaalne vastavus, vaid uute, paremate vastavuste loomine. Seetõttu on
harmoonia alati inimgeeniuse looming. Selles mõttes on luuletus «Ma ei
otsi harmooniat loodusest» Zabolotski poeetiline deklaratsioon. Pole juhus, et
poeet paigutas selle luuletuse oma loomingut aastaist 1932 ‑ 1958
hõlmava luulekogu algusse, rikkudes kronoloogilise järjestuse
põhimõtet. Inimese loometegevus on looduse loomejõudude
jätk.
Ka
looduses on olemas suurem ja väiksem hingestatus: järv on geniaalsem
kui teda ümbritsev mülgas, ta «hõõgub öise taeva
poole pürgides», «helkis kui vaagen läbipaistvat vett ja mõtles
oma mõtteid» («Metsajärv»).
Seega
realiseerub põhitelg «ülal ‑ all» tekstides mitme varieeruva
vastanduse kaudu:
|
Ülal |
All |
|
kauge avar liikumine muutumine,
metamorfoos vabadus informatsioon mõte
(kultuur) looming
(uute vormide loomine) harmoonia |
lähedane kitsas liikumatus,
paigalseis mehhaaniline
liikumine orjus liiasus loodus loomingu
puudumine (tardunud vormid) harmoonia
puudumine |
Niisugune
on Zabolotski põhiskeem, süsteem. Kuid kunstiline tekst ei ole
süsteemi koopia: ta kujuneb süsteemi olulistest reeglitest
kinnipidamisest ja mittekinnipidamisest. Just seetõttu, et iseloomustatud
ruumisuhete süsteem organiseerib valdava enamiku Zabolotski tekstidest,
osutuvad temast kõrvalekaldumised eriti olulisteks. Täiesti
teistsuguse kunstilise ruumi leiame näiteks luuletusest «Marsi vastasseis»;
see luuletus on Zabolotski loomingus unikaalne, sest mõtte, loogika ja
teaduse maailm on siin hingetu ja ebainimlik. Opositsioon «mõte, teadvus
— argielu» säilib, nagu säilib ka opositsiooni esimese liikme
samastamine «ülamaailmaga» ja teise liikme samastamine «all»‑olevaga.
Kuid Zabolotski puhul täiesti ootamatult saab «vaim, tulvil arukust ja
tahet» teistsuguse määratluse — «südametunnistuseta ja hingeta
vaim». Kõik, mis on kultuuris teadlik, esineb kurjuse, animaalse ja
inimvaenuliku alge sünonüümina:
È òåíü ñîçíàòåëüíîñòè çëîáíîé
Êðèâèëà ñìóòíûå ÷åðòû,
Êàê áóäòî äóõ çâåðîïîäîáíûé
Ñìîòðåë íà çåìëþ ñ âûñîòû..
Kodu,
argielumaailm, mis on antud tavaliste asjade ja esemete kujul, osutub olevat
lähedane, inimlik ja hea. Asjade hävitamine on kuritegu, ja seda
peaaegu ainsal juhul Zabolotski loomingus. Sõja ja muude sotsiaalse
kurjuse vormide sissetungi ei kujutata ette kui stiihia, looduse pealetungi
inimmõistusele, vaid kui abstraktse ebainimliku tungimist inimese era‑
ja argiellu. Aimatav pasternaklik intonatsioon ei ole siin juhuslik:
Âîéíà ñ ðóæüåì íàïåðåâåñ
 ñåëåíüÿõ æãëà äîìà è âåùè
È óãîíÿëà ñåìüè â ëåñ.
Sõja
personifitseeritud abstraktsioon põrkab kokku esemelise ja reaalse maailmaga. Seejuures on kurjuse maailm
ilma jäetud detailsusest. Ta on kujunenud teadusele rajanedes, temast on
välja jäetud kogu «tühi‑tähi», kõik
«pisiasjad». Talle on vastandatud maine reaalsus, «ümberkujundamata»,
korrastamata, ebaloogiline maailm. Traditsioonilist demokratismi omaks
võttes kasutab Zabolotski oma luules tooniandvate
tähendusstruktuuride kiuste siin mõistet «loomulik»
plussmärgiga:
Êðîâàâûé Ìàðñ èç áåçäíû ñèíåé
Ñìîòðåë âíèìàòåëüíî íà íàñ.
...................................................
Êàê áóäòî äóõ çâåðîïîäîáíûé
Ñìîòðåë íà çåìëþ ñ âûñîòû.
Òîò äóõ, ÷òî âûñòðîèë êàíàëû
Äëÿ íåèçâåñòíûõ íàì ñóäîâ
È ñòåêëîâèäíûå âîêçàëû
Ñðåäü ìàðñèàíñêèõ ãîðîäîâ.
Äóõ, ïîëíûé ðàçóìà è âîëè,
Ëèøåííûé ñåðäöà è äóøè,
Êòî îò ÷óæîé íå ñòðàæäåò áîëè,
Êîìó âñå ñðåäñòâà õîðîøè.
Íî çíàþ ÿ, ÷òî åñòü íà ñâåòå
Ïëàíåòà ìàëàÿ îäíà,
Ãäå èç ñòîëåòüÿ â ñòîëåòüå
Æèâóò èíûå ïëåìåíà.
È òàì åñòü ìóêè è ïå÷àëè,
È òàì åñòü ïèùà äëÿ ñòðàñòåé,
Íî ëþäè òàì íå óòåðÿëè
Äóøè åñòåñòâåííîé ñâîåé.
............................................
È ýòà ìàëàÿ ïëàíåòà —
Çåìëÿ çëîñ÷àñòíàÿ ìîÿ..
On
tähelepanuväärne, et selles Zabolotski puhul nii ootamatus
tekstis muutub radikaalselt ruumisuhete süsteem. «Kõrge», «kauge»,
«suur» on vastandatud «madalale», «lähedasele» ja «väikesele» nagu
kurjus headusele. «Taevas», «sinine kuristik» omandab selles maailmamudelis
negatiivse tähenduse. Verbidel, mille tähendus suundub ülalt
alla, on negatiivne semantika. Vääriks märkimist, et erinevalt
teistest Zabolotski tekstidest ei ole «ülamaailm» esitatud kulgeva ja
liikuvana: ta tardus, fikseerus oma loogilises panetumuses ja liikumatuses.
Pole juhus, et talle on omane mitte ainult harmoonia, vastuolude puudumine ja
lõpuleviidus, vaid ka terav värvide kontrast: «Verine Marss
sinisest kuristikust.» Maine maailm — see on pooltoonide ja värvigammade
üleminek: «Nõnda kuldsed valgusvood/ läbi olemise hämu
kulgevad.»
Nagu
näeme, esindab selle või teise teksti ruumistruktuur, realiseerides
üldisemat tüüpi (kirjaniku loomingu, kirjandusvoolu, rahvus‑
või regionaalse kultuuri) ruumimudeleid, mitte ainult üldise süsteemi
varianti, vaid satub temaga ka teatud määral konflikti, deautomatiseerides
tema (üldise süsteemi) keele.
Oluline
on teksti ruumistruktuuri organiseeriva, korrastava mõiste «ülal ‑
all» kõrval opositsioon «suletud ‑ avatud». Interpreteerituna
tekstides mitmesuguste argielu ruumikujundite näol (maja, linn, kodumaa)
ja varustatuna vastavate tunnustega («kodune», «soe», «turvaline»), on suletud
ruum vastandatud avatud «välisele» ruumile ning selle tunnustele («võõras», «vaenulik»,
«külm»). Mõeldavad on ka vastupidised tõlgendused.
Niisugusel
puhul kujuneb ruumi olulisimaks topoloogiliseks tunnuseks piir. Piir jaotab teksti kogu ruumi kaheks lõikumatuks
allruumiks. Piiri põhitunnuseks on mitteületatavus,
mitteläbitavus. See, kuidas piir liigendab teksti, on teksti üks
olulisemaid karakteristikaid. Esineda võib omadeks ja
võõrasteks, elavateks ja surnuteks, rikasteks ja vaesteks
liigendumine. On oluline, et piir, mis jaotab ruumi kahte ossa, ei tohi olla
läbitav, ületatav, iga all‑ ehk osisruum aga peab oma
sisestruktuurilt teistest erinema. Nõnda jaotub näiteks
imemuinasjutu ruum selgelt «koduks» («majaks») ja «metsaks». Nende vahel on
selge piir — see on metsa äär, mõnikord jõgi
(võitlus maoga toimub otse «sillal»). Metsa kangelased ei saa tungida
majja — nad on kinnistatud neile määratud ruumi juurde. Ainult metsas
võivad aset leida kohutavad ja imelikud sündmused.
Selgepiiriline
on teatud kindlatüübiliste kangelaste kuuluvus vastavatesse
ruumitüüpidesse Gogolil. Vana maailma mõisnike maailm on muust
maailmast eraldatud rea kontsentriliste kaitseringidega (näiteks «ring» «Vii´s»),
mis tugevdavad läbitungimatust siseruumi. Pole juhuslik ringi semantikaga sõnade pidev
kordumine Tovstogubovi mõisa kirjelduses: «Armastan mõnikord
hetkeks laskuda selle äärmiselt üksildase elu sfääri, kus ainuski soov ei
ulatu üle püstaia, mis piirab väikest
õue, üle põimtara, mis ümbritseb
aeda, täis õuna‑ ja ploomipuid, üle külatarede,
mis asetsevad ta ümber . . .»[7]
Koerte haukumine, uste kriuksumine, tubase soojuse vastandamine külmale
väljas, maja ümbritsev rõdu, mis kaitseb teda vihma eest — see
kõik loob välistele vaenulikele jõududele läbitamatu vööndi.
Vastupidi sellele on Tarass Bulba avatud ruumi kangelane. Tema lugu algab kodust lahkumisega, millega kaasneb
pottide ja muu majakraami lõhkumine. Vastumeelsus magada kodus vaid
alustab seda pikka kirjelduste rida, mis tunnistab tegelaste kuuluvust avatud
ruumi: «koduta ja peavarjuta jäänud inimene muutus siin vapraks ... ».
Setšil puuduvad mitte ainult majaseinad, väravad ja piirded, vaid ta
vahetab ka pidevalt oma asukohta. «Kuskil polnud näha vahetarasid /.../
Väike muldvall ja raidtõke, kus polnud valves ainustki hinge,
andsid tunnistust kohutavast muretusest.»[8]
Pole juhus, et seinad on zaporožlastele vaenulikud. Muinasjutu või
«Vana maailma mõisnike» maailmas tuleb kurjus, häving, hädaoht
välismaailmast. «Tarass Bulba» kangelane ise kuulub välismaailma —
teda ohustab suletud, piiratud siseruum. See on kodu, kus võib «eideks
muutuda», see on õdusus. Sisemaailma turvalisus ongi see, mis
kätkeb endas Tarass Bulba tüüpi kangelaste jaoks ohtu: ta
võib kangelase ära võrgutada, teelt kõrvale
meelitada, kinnistada ta kindla koha külge, mis on
võrdväärne enesereetmisega. Seinad ja müürid ei paku
kaitset, vaid kätkevad endas ohtu (zaporožlased «ei armastanud
tegemist teha kindlustega»).
Peamine
ja lihtsaim on juhtum, kui teksti ruumi jaotab mingi piir kaheks ning iga
tegelane kuulub ühte neist osadest. Kuid on olemas ka palju keerukamad
juhtumid: kangelased mitte ainult kuuluvad eri ruumidesse, vaid on seotud ka
ruumi liigendamise erinevate, tihtilugu kokkusobimatute viisidega. Üks ja
sama teksti maailm osutub olevat eri kangelaste suhtes eri viisi liigendatud.
Tekib justkui ruumi polüfoonia — mäng tema liigendamise eri
viisidega. Nõnda on «Poltaavas» kaks põimumatut ja kokkusobimatut
maailma: romantilise poeemi maailm talle omaste tugevate kirgedega, isa ja
armukese võitlusega Maria südame pärast, ning ajaloo ja
ajalooliste sündmuste maailm. Ühed kangelased (nagu Maria) kuuluvad
üksnes esimesse, teised (nagu Peeter) aga üksnes teise maailma.
Mazepa on ainus mõlemasse maailma kuuluv tegelane.
«Sõjas
ja rahus» on eri tegelaste kokkupõrge ühtaegu ka neile omaste
ettekujutuste kokkupõrge selles, mida kujutab endast maailma struktuur.
Kunstilise
ruumi struktuuri probleemiga on tihedasti seotud kaks teist probleemi — süžee
ja vaatepunkti probleem.
Süžee
probleem
Me veendusime, et tegevuste koht — see pole ainult maastiku
või dekoratiivse tausta kirjeldus. Teksti kogu ruumikontiinum, milles
peegeldub objekti maailm, kujuneb mingiks tooposeks. See toopos on alati
varustatud mingi esemelisusega, sest ruum on alati inimesele antud mingis
konkreetse täidetuse vormis. Antud juhul pole oluline, et mõnikord
(nagu näiteks XIX sajandi kunstis) püüab see täidetus
maksimaalselt läheneda kirjaniku ja tema auditooriumi argiümbrusele,
samal ajal kui teistel juhtudel (näiteks romantismi eksootilistes
kirjeldustes või nüüdisaegses «kosmilises» ulmes) eemaldutakse
põhimõtteliselt tavalisest «esemelisest» reaalsusest.[9]
Oluline
on muu — tegelaste tegevust ümbritsevate asjade ja esemete taga tekib
ruumisuhete süsteem, toopose struktuur. Seejuures, olles tegelaste
organiseerimise ja paiknemise printsiibiks, esineb toopose struktuur teksti
teiste, mitteruumiliste suhete väljendamiseks keelena. Sellega on seotud
kunstilise ruumi eriline modelleeriv roll tekstis.
Kunstilise
ruumi mõistega on tihedasti seotud süžee mõiste.
Süžee
mõiste aluseks on kujutlus sündmusest.
Nõnda kirjutab B. Tomaševski formuleeringute täpsuse
poolest klassikalises
«Kirjandusteoorias»: «Faabulaks nimetatakse omavahel seotud sündmuste
kogumit, millest teoses teatatakse [ ... ]. Faabulale vastandub süžee:
samad sündmused, kuid esitatuna selles
järgnevuses, missuguses neist on teoses teatatud, selles seoses,
missuguses on antud teated nende kohta teoses.»[10]
Sündmust
peetakse süžee‑ehituse pisimaks liigendamatuks ühikuks,
mida A. Vesselovski defineeris kui motiivi.
Motiivi põhitunnuse otsinguil pöördus ta semantilise
aspekti poole. Motiiv — see on jutustamise elementaarne liigendamatu ühik,
suhestatud väljaspool asuva (olustikulise) plaani
tüüpsündmusega: «Motiivi al1 mõistan ma ühiskonna
arengu algastmel nendele küsimustele vastanud vormelit, mis loodus
kõikjal esitas inimesele või mis tugevdas eriti eredaid,
olulistena tunduvaid või korduvaid tegelikkuse muljeid. Motiivi tunnuseks
on tema kujundlik üheliikmeline skematism.»[11]
Täheldagem,
et see definitsioon on vaieldamatult sügavamõtteline. Eristades
motiivi dualistlikku olemust — sõnalist väljendust ja ideelis‑olustikulist
sisu — ning osutades ta kordumisele, tõi A. Vesselovski selgelt esile kasutusele
võetava mõiste märgilise olemuse. Kuid katsed kasutada
niiviisi konstrueeritud motiivi mudelit tekstide analüüsil toovad
endaga kaasa raskusi: allpool võime veenduda, et üks ja sama
argireaalsus võib omandada või mitte omandada sündmuse
iseloomu.
V. Šklovski
deklareeris teistsugust kui Vesselovski, puhtsüntagmaatilist süžeeühiku
eristamist: «Muinasjutt, novell, romaan on motiivide kombinatsioonid; laul on
stilistiliste motiivide kombinatsioon: seetõttu on süžee ja
süžeelisus samasugune vorm nagu riimgi.»[12]
Tõsi, Šklovski ise ei järginud seda põhimõtet
nii järjekindlalt, nagu seda tegi V. Propp «Muinasjutu morfoloogias» —
tema analüüs tugineb faktiliselt mitte motiivide
süntagmaatikale, vaid võtete
kompositsioonile. Võtet aga mõistetakse käsikäes
«aeglase tajumise» ja vormi deautomatiseerimise üldkontseptsiooniga kui
lugeja‑ootuse suhet tekstiga. Niisiis, «võte» on Šklovskil
ühe süntagmaatilise struktuuri elemendi suhe teisega ning
järelikult sisaldab semantilist elementi. «Süžeelisuse
vaatepunktist ei vaja kunstiteose analüüs «sisu» mõistet»[13]
— see V. Šklovski väide on poleemiline kõrvalepõige,
mitte aga autori lähtekoha täpne tõlgitsus. Šklovski
lähtekohaks on taotlus mõista saladust, miks kõik teksti
automaatsed elemendid kunstis muutuvad sisukaks. Siin ei saa jätta
tähele panemata selle akadeemilise teaduse ründamist, mis A.
Vesselovski suu kaudu tegi etteheiteid E. Rohdele: «Poeetilistesse teostesse
suhtus ta kui ainult poeetilistesse». Ja veel: «Poeetiline teos on samasugune
ajaloomälestis nagu iga teine ning ma ei näe erilist vajadust massiliste
arheoloogiliste ja muude tugipunktide ja kontrollimiste järele, enne kui
kinnistada talle see kaasasündinud tiitel.» Iseloomulik on järgmine
naiivne argument: «Mitte keegi kaasaegsetest ei süüdistanud ju
trubaduure tõepära puudumises.»[14]
Mitte keegi kuulajaist, kes elavad esteetiliselt läbi imemuinasjuttu, ei
süüdista jutustajat ebatõepärasuses. Kas sellest aga
võib järeldada, et baaba‑jagaa ja lohemadu moodustasid
argielu reaalsuse? Just seetõttu, et õige väide, vastavalt
millele kirjandusteos kujutab endast ajaloomälestist, vahetatakse ära
seisukohaga, et see on samasugune ajaloomälestis
«nagu
iga teine», püsivad poolteaduslikus kirjandusteaduses visalt katsed
näha mütoloogilistes koletistes väljakaevatavaid dinosaurusi,
Soodoma ja Gomorra legendis aga mälestust tuumaplahvatusest ja
kosmoselendudest.[15]
Vesselovski põhjapanevad lähtekohad ei realiseerunud ta töödes
täiel määral. Kuid Vesselovski idee märgist‑motiivist
kui süžee esmaelemendist nagu ka V. Proppi süntagmaatiline ja V.
Šklovski süntagmaatilis‑funktsionaalne analüüs
sillutasid eri tahkudest teed selle küsimuse lahendamisele
tänapäeva tasemel.
Mida
siis kujutab endast sündmus kui süžee‑ehituse ühik?
Sündmuseks tekstis on tegelase siirdumine
üle/läbi semantilise välja piiri. Sellest tuleneb, et mitte ükski mingi tõiga
või tegevuse kirjeldus nende suhtes reaalse denotaadi või
loomuliku keele semantilise süsteemiga ei ole defineeritav kui
sündmus või mittesündmus, kuni pole lahendatud küsimus
tema kohast sekundaarses struktuurses semantilises väljas, mille
määrab kindlaks kultuuritüüp. Kuid ka see pole veel
lõplik lahendus: ühe ja sama kultuuriskeemi raames võib
üks ja sama episood, olles paigutatud erinevatele struktuuritasanditele,
kujuneda või mitte kujuneda sündmuseks. Et aga kõrvuti
teksti üldise semantilise korrastatusega on olemas ka lokaalsed, millest
igaühel on oma mõistepiir, siis võib sündmus
realiseeruda kui üksikplaanide sündmuste hierarhia, kui
sündmuste ahel — süžee. Selles mõttes see, mis
kultuuriteksti tasandil kujutab endast üht
sündmust, võib selles või teises reaalses tekstis olla
arendatud süžeeks. Kusjuures sündmuse üks ja sama invariantne konstrukt
võib olla arendatud mitmeks süžeeks eri tasandeil. Esindades
kõrgemal tasandil üht süžeelüli, võib ta
lülide arvu varieerida sõltuvalt teksti hargnemise tasandist.
Nõnda mõistetud süžee ei kujuta endast
midagi sõltumatut, vahetult argielulist, olustikust võetut
või
passiivselt traditsioonist ammutatut. Süžee on orgaaniliselt
seotud maailmapildiga, mis annab selle mõõtmed, mis on
sündmus ja mis on tema meile mitte midagi uut teatav variant.
Kujutlegem
abielutüli: tekkinud lahkarvamuste pärast hinnanguis abstraktsele
kunstile pöörduvad abikaasad miilitsaorganite poole palvega koostada
protokoll. Miilitsavolinik, teinud kindlaks, et mingisugust kaklust, samuti muid
tsiviil‑ ja kriminaalkoodeksi rikkumisi polnud, keeldub sündmuse
puudumise tõttu protokolli koostamast. Tema vaatekohast ei juhtunud
midagi. Kuid psühholoogi, moralisti, argielukrooniku või
kunstiajaloolase silmis omandab toodud vahejuhtum sündmuse iseloomu.
Pidevad vaidlused nende või teiste süžeede vooruste üle,
nagu need on aset leidnud kunsti kogu ajaloo kestel, on seotud sellega, et
üks ja sama sündmus tundub ühtedelt positsioonidelt oluline,
teistelt ebaoluline, tühine, kolmandatelt ei eksisteeri aga ülepea.
See ei käi mitte ainult kunstiliste tekstide kohta. Õpetlik
oleks sellest vaatekohast heita pilk eri aegade ajalehtede «vahejuhtumite»
rubriigile. Vahejuhtum on oluline normist kõrvalekaldumine (see tähendab
«sündmus», sest normis olemine ei ole «sündmus») ning sõltub
normi mõistest. Asjaolust, et sündmus on tavakspeetud
klassifitseerimisele vastanduv, revolutsiooniline element, tuleneb vahejuhtumite
rubriigi kadumise seaduspärasus reaktsiooniajastute ajalehtedes
(näiteks Nikolai 1 valitsemisaja lõpu «süngel
seitseaastakul»). Et leiavad aset ainult ettenähtud sündmused, siis
kaob süžeelisus ajaleheteateist. Kui Herzen teatas erakirjas 1840.
aasta novembris isale vahejuhtumist linnas (politseinik röövis
paljaks ja tappis kaupmehe), saadeti ta keisri käsul viivitamatult
Peterburist välja «alusetute kuulujuttude levitamise pärast». Siin on
iseloomulik nii hirm «vahejuhtumi»
pärast kui ka usk sellesse, et politseiniku poolt sooritatud mõrv on sündmus ning
järelikult ei tule selle olemasolu tunnistada, erakirjade lugemine
valitsuse agentide poolt aga ei ole sündmus (on norm, mitte aga
vahejuhtum) ning järelikult on täiesti lubatav. Tuletagem meelde sel
puhul Puškini nördimust, kellele riigi sekkumine isiklikku ellu
kujutas endast karjuvat anomaaliat ja oli «sündmuseks»: «... missugune
ääretu kõlvatus meie valitsuse kommetes! Politsei võtab
lahti mehe kirjad naisele ja toob need lugeda keisrile, hästikasvatatud ja
ausale inimesele, ning keiser ei häbene seda tunnistamast.»[16]
Meie ees on ere näide selle kohta, et fakti kvalifitseerimine
sündmuseks sõltub mõistete süsteemist (antud juhul —
kõlbelisest) ja ei lange ühte Puškinil ja Nikolai I‑1.
Samuti
on ka ajaloolistes tekstides selle või teise fakti lugemine
sündmuseks sekundaarne üldise maailmapildi suhtes. Seda võib
kergesti tuvastada, kui kõrvutada omavahel eri
tüüpi memuaare ja erinevaid ajaloouurimusi, mis on kirjutatud
ühtede ja samade dokumentide tundmaõppimise põhjal.
Seda paikapidavam on see
kunstiliste tekstide struktuuri puhul. Novgorodi kroonika XIII sajandist
kirjeldab maavärinat nõnda: «Maa värises [ ... ] lõuna
ajal, mõned aga jõudsid lõunat süüa.» Siin on
maavärin ja lõunasöök võrdväärsed
sündmused. On selge, et Kiievi kroonikas oleks see võimatu.
Võib tuua hulk juhtumeid, kui tegelase surm ei ole sündmus.
Marguerite de Navarre
«Heptameronis» koguneb särav seltskond, kelle lahutas ohtlik teekond
läbi tulvaveest üleujutatud mägise maa, lõpuks uuesti
õnnelikult kloostris. Et seejuures hukkus hulganisti teenijaid (uppus
jõkke, langes saagiks karudele jne.), see ei ole sündmus, vaid
ainult asjaolu, sündmuse variant. «Luzernis» määratles L.
Tolstoi ajaloolist sündmust niiviisi: «Seitsmendal juulil 1875. aastal
Luzerni hotelli Schweitzerhofi ees, kus peatuvad ainult kõige rikkamad
inimesed, laulis poole tunni jooksul oma laule ja mängis kitarril
rändav kerjuslaulja. Teda oli kogunenud kuulama umbes sada inimest. Laulja
palus kolm korda annetada talle midagi. Ükski inimene ei andnud talle
midagi, küll aga paljud naersid ta üle. [...] See on sündmus, mida meie ajastu ajaloolased peaksid
kustumatute tulitähtedega kirja panema. See sündmus on tähtsam,
tõsisem ja sügavama mõttega kui need faktid, millest kirjutatakse
ajalehtedes ja ajalooraamatutes».[17]
Armastus on romaani vaatepunktist sündmus, ei ole aga sündmus
kroonika vaatepunktist, mis fikseerib riiklikult tähtsaid abielusid, kuid
ei osuta eales perekonnaelu faktidele (juhul, kui nad ei lülitu
poliitiliste sündmuste kangasse).
Rüütliromaan ei fikseeri
muutusi kangelase materiaalses olukorras — tema vaatepunktist ei ole see
sündmus; Gogoli koolkond aga loobub armastuse fikseerimisest. Armastus kui
«ebasündmus» saab terve stseeni aluseks «Revidendis»:
«M a r j a A n t o n o v n a (vaatab läbi akna
välja): Mis see oli, nagu oleks keegi lennanud? Harakas või
mõni teine lind?
H 1 e s t a k o v (suudleb tema õlga ja vaatab
läbi akna välja): Harakas.»[18]
Sündmusteks ei osutu mitte
armastus, vaid toimingud, mille eesmärgiks on «aukraad, raha, tulus
abielu». Isegi kangelase surm ei kujuta kaugeltki igas tekstis endast
sündmust. Keskaegsetes rüütlikirjanduse tekstides on surm siis
sündmus, kui ta on seotud au või häbiga. Sel juhul hinnatakse
teda vastavalt kas positiivselt või negatiivselt kui head või
halba sündmust. Omaette ei käsitleta teda kui «endast eredat muljet
jätvat». Vladimir Monomahh kirjutas: «Äàâíî ëè, îæå ìóæ óìåðë â ïîëêó òè? Ëåïøå
ñóòü èçìåðëè è ðîäà íàøè.» Samal arvamusel oli ka ta poeg: «Àùå è
áðàòè ìîåãî óáèë åñè, òî åñòü íåäèâüíî, â ðàòåõ áî è öàðè, è ìóæè ïîãûáàþòü.»[19]
Seda mõtet, et sündmuseks pole surm, vaid kuulsus, väljendas
selgelt Galiitsia‑Volõõnia vürst Daniil Romanovitš:
«Ïî÷òî óæàñûâàåòåñÿ? Íå âåñòå ëè, ÿêî âîéíà áåç ïàäøèõ ìåðòâûõ íå áûâàåòü? He âåñòå ëè,
ÿêî íà ìóæè íà ðàòíûå íàøëè åñòå, à íå íà æåíû? Àùå ìóæ
óáüåí åñòü íà ðàòè, òî êîå ÷þäî åñòü? Èíèè æå è äîìà óìèðàþòü áåç
ñëàâû, ñè æå ñî ñëàâîþ óìîðøà.»[20]
Viimane
näide juhib meid küsimuse olemuse juurde. Sündmust mõistetakse
kui seda, mis juhtus, kuigi ei tarvitsenuks juhtuda. Mida väiksem on selle
tõenäosus, et antud juhtum võib aset leida (see
tähendab, mida rohkem informatsiooni kannab endas teade tema kohta), seda
kõrgemal asub ta süžeelisuse skaalal. Kui näiteks
kaasaegses romaanis kangelane sureb, siis eeldatakse, et ta ei tarvitse surra,
vaid võiks, ütleme, abielluda. Keskaegse kroonika autor aga
lähtub kujutlusest, et kõik inimesed on surelikud, seetõttu
ei sisalda surmateade mingisugust informatsiooni. Kuid ühed surevad
kuulsuses, teised aga «kodus» — see ongi see, mis väärib mainimist,
Seega on sündmus alati mingi keelu rikkumine, on fakt, tõsiasi, mis
leidis aset, kuigi ei oleks tarvitsenud seda olla. Inimese jaoks, kes
mõtleb kriminaalkoodeksi kategooriais, on sündmuseks seaduserikkumine;
liikluseeskirjade vaatepunktist on sündmuseks eeskirjade rikkumine.
Kui
heita sellest vaatepunktist pilk tekstidele, siis on neid lihtne jaotada kahte
rühma — süžeetuteks ja süžeelisteks.
Süžeetuil
tekstidel on selgesti klassifitseeriv iseloom, nad sanktsioneerivad mingi maailma
ja tema ehituse. Süžeetute tekstide näiteks võib olla
kalender, telefoniraamat või süžeetu lüüriline luuletus.
Vaatleme telefoniraamatu näite varal seda tüüpi tekstide
mõningaid iseloomulikke jooni. Ennekõike on neil tekstidel oma
maailm. Keeletasandil sanktsioneerivad need tekstid denotaatide maailma
universumina. Teksti nimeloend pretendeerib universumi inventaarse kirjeldamise
funktsioonile. Telefoniraamatu maailma moodustavad telefoniabonentide
perekonnanimed. Kõik muu lihtsalt ei eksisteeri. Selles mõttes on
teksti olemuslikuks indeksiks, näitajaks see, mis tema vaatepunktist ei eksisteeri. Kujutamisest
välja lülitatud maailm on üks põhilisi teksti kui
universumi mudeli tüpoloogilisi indekseid.
Nõnda
ei ole olemas teatud ajajärkude kirjanduse vaatepunktist labast
tegelikkust (romantism) või ülevat, poeetilist tegelikkust
(futurism).
Süžeetu
teksti teiseks tähtsaks omaduseks on selle maailma seesmise
organiseerituse teatud korrapära kinnitamine.
Tekst struktureeritakse teatud kindlal viisil ning tema elementide
ümberpaigutamine nõnda, et kindlaksmääratud
korrapära rikutakse, pole lubatav. Nii näiteks on telefoniraamatus
abonentide perekonnanimed järjestatud alfabeetiliselt (antud juhul on
järgnevus tingitud mugavusest kasutamisel; põhimõtteliselt
on võimalik ka rida teisi korrastamispõhimõtteid). Mingi
perekonnanime niimoodi ümberpaigutamine, et rikutakse
kindlaksmääratud korrapära, ei ole lubatav.
Kui
võtta mitte telefoniraamat, vaid mõni kunstiline või
mütoloogiline tekst, siis pole raske tõestada, et teksti elementide seesmise organisatsiooni, korrastatuse
aluseks on reeglikohaselt binaarse semantilise opositsiooni
põhimõte: maailm liigendub rikasteks ja vaesteks, omadeks ja
võõrasteks, õigeusklikeks ja ketsereiks, harituiks ja
harimatuiks, looduslasteks ja sotsiaalseiks inimesteks, vaenlasteks ja sõpradeks.
Nagu me juba ütlesime, leiavad need maailmad tekstis peaaegu alati
ruumilise realiseeringu: vaeste maailm realiseerub kui «agul», «urkad»,
«ärklikorrus», rikaste maailm — kui «peatänav», «lossid», «beletaaž».
Tekivad kujutelmad patustest ja õiglastest maadest, tekib linna ja maa,
tsiviliseeritud Euroopa ja asustamata saare, Böömi metsa ja isa lossi
antitees. Klassifitseeriv piir vastanduvate maailmade vahel leiab ruumilise
piiri tunnused — Lethe, mis eraldab surnuid elavaist; põrguvärav
pealiskirjaga, mis võtab tagasituleku lootuse; põlguse
märgid, mida kätkevad endas kehviku viltutallatud jalanõud,
keelates tal tungida rikaste ruumi, Olenini hoolitsetud küüned ja
valged käed, mis ei luba tal kokku sulada kasakate maailmaga.
Süžeetu
tekst kinnitab nende piiride vankumatuse.
Süžeeline
tekst rajaneb süžeetul kui viimase eitus. Maailm jaguneb elavaiks ja
surnuiks ning need on lahutatud ületamatu joonega kahte ossa — elusana ei
saa tulla surnute hulka, surnuna ei saa külastada elavaid. Süžeeline
tekst, säilitades selle keelu kõigi tegelaste puhul, lülitab
sisse ühe tegelase (või tegelaste rühma), kes sellest keelust
on vabastatud: Aeneas, Telemachos või Dante käivad allilmas
varjuderiigis; rahvaluules, Žukovskil või Blokil külastab surnu
elavaid. Seega võib eristada kaht tegelastegruppi — liikuvaid ja
mitteliikuvaid.[21]
Liikumatud alluvad süžeetu põhitüübi struktuurile.
Nad kuuluvad klassifitseerimisele ja kinnitavad teda endi kaudu. Piiri
ületamine on neile keelatud. Liikuv tegelane on isik, kellel on
õigus piiri ületada. See on Rastignac, kes rabeleb alt üles;
Romeo ja Julia, kes astuvad üle kaht vaenutsevat perekonda lahutavast rajajoonest;
kangelane, kes katkestab sidemed isakoduga, et lasta end kloostris mungaks
pühitseda ja hakata pühakuks; või kangelane, kes katkestab
sidemed oma sotsiaalse keskkonnaga, et minna rahva hulka, revolutsiooni teele.
Süžee liikumine, sündmus, on selle süžeetu struktuuriga sanktsioneeritud
keelava piiri ristumiskoht. Kangelase ümberpaiknemine talle eraldatud
ruumi sees ei ole sündmus. Sellest selgub sündmuse
mõiste sõltuvus tekstis omaksvõetud ruumistruktuurist,
tema klassifitseerivast osast. Seepärast võib süžee alati
olla tagasi pööratud põhiepisoodiks — põhilise
topoloogilise piiri ületamiseks tema ruumistruktuuris. Ühtlasi, kuna
binaarsete opositsioonide hierarhia pinnal moodustub semantiliste piiride
astmeline süsteem (peale selle võivad tekkida
üksikkorrastused, mis on põhisüsteemist piisavalt
autonoomsed), siis tekivad keelupiiride individuaalsete ületuste
võimalused, allutatud episoodid, mis on arendatavad süžeelise
liikumise hierarhiaks.
Niisiis
on süžeetu süsteem primaarne ja võib olla kehastatud
iseseisvas tekstis. Süžeeline süsteem aga on sekundaarne ja
kujutab endast alati süžeetule põhistruktuurile paigutatud
kihti. Seejuures on suhe kahe kihi vahel alati konfliktne: just see, mille
mittevõimalikkust kinnitab süžeetu struktuur, moodustab süžee
sisu. Süžee on «maailmapildi» suhtes «revolutsiooniline element».
Kui
tõlgitseda süžeed laiendatud sündmusena, siirdumisena üle/läbi
semantilise rajajoone, siis saab nähtavaks süžeede pööratavus:
ühe ja sama piiri ületamine ühe ja sama semantilise välja
raames võib olla arendatud kaheks vastassuunaliseks süžeeahelaks.
Nii näiteks näeb maailmapilt, mis peab silmas inimesteks (elavateks)
ja mitteinimesteks (jumalad, loomad, surnud) või «meieks» ja «nendeks»
jaotamist, ette kaht süžeetüüpi: inimene ületab piiri
(mets, meri), külastab jumalaid (metsloomi, surnuid) ja tuleb tagasi,
tuues endaga midagi kaasa, või jumal (loom, surnu) ületab piiri
(mets, meri), külastab inimesi ja pöördub oma koju,
võttes midagi endaga kaasa. Või jälle: üks «meist»,
«meie hulgast», ületanud piiri (ronis üle seina, läks üle
piiri, riietus ümber «nende moodi», hakkas kõnelema «isemoodi»,
«palus Muhamedi», nagu soovitab Afanassi Nikitin, riietus prantslaseks, nagu
Dolohhov), tungib «nende» juurde või siis tungib üks «neist»,
«nende hulgast» «meie juurde».
Süžee
arendamise suhtes võib invariantset sündmust vaadelda kui keelt,
süžeed aga kui mingit teadet selles keeles. Kuid süžee kui
teatud tekst — konstrukt — võib omakorda madalama tasandi tekstide
suhtes esineda omamoodi keelena. Isegi antud tasandi raames annab süžee
tekstile vaid tüüplahenduse: teatud maailmapildi ja struktuuritasandi
jaoks eksisteerib üksainus süžee. Reaalses tekstis aga avaldub
ta kui üksnes mingi struktuurne ootus, mis võib realiseeruda
või jääda realiseerumata.
Tegelase
mõiste
Niisiis
on teksti ehituse aluseks semantiline struktuur ja tegevus, mis kujutab endast
alati selle struktuuri ületamise katset. Seetõttu on alati antud
kaks tüüpi funktsioone: klassifitseerivad (passiivsed) ja tegutseja
(aktiivsed) funktsioonid. Kui kujutleme maakaarti, siis see on klassifitseeriva
(süžeetu) teksti hea näide. Samasugusteks tekstideks on
kalender, ennete kirjeldus, normaliseerivaid, regulaarseid tegevusi ja
toiminguid tähistavad tekstid: raudtee sõiduplaan, seaduste kogu,
«Domostroi»; ilukirjanduses idüllid või kuulus «Tuviraamat»*.
Kuid
piisab noole tõmbamisest maakaardile, mis tähistab näiteks
regulaarset mere‑ või õhuteed, et tekst muutuks süžeeliseks:
viiakse sisse tegevus, mis ületab struktuuri, antud juhul geograafilist.
Sel
juhul, olles märkinud kaardil mingi konkreetse laeva liiklusteekonna, me
saame midagi, mis meenutab süžeelises tekstis tekkivaid suhteid: laev
võib väljuda või jääda väljumata, võib
sõita täpselt liini pidi või sellest kõrvale kalduda
(struktuuri seisukohalt on üks ja sama teekond kaardil kaks täiesti
erinevat asja: kui ta esindab mingi normatiivse ülesande realiseerimist
või realiseerimata jätmist või on teostatud lahus
igasugustest kooskõlastatustest, suhestamistest arusaamadega
tüüpnormatiividest — esimesel juhul omandab iga edasiliikumise «samm»
normi realiseerimise või realiseerimata jätmise tähenduse,
teisel juhul puudub tal igasugune tähendus).
Alates
momendist, kui kaardile on kantud mitte ainult üldine liin, vaid ka
ühe konkreetse laeva teekond sellel liinil, lülitatakse sisse uued
hinnangukoordinaadid. Kaart ja tüüpliin on ruumilised ja akroonsed
mõisted, niipea aga kui neile on märgitud laeva teekond, osutub
võimalikuks tõstatada tema liikumise aja küsimus
sõltuvuses jälgija ajast (kas see liikumine. juba toimus, toimub
praegu või tulevikus) ja reaalsuse astmest.
Näidet
kaardiga võib endale ette kujutada kui süžeelise teksti
mudelit. Ta sisaldab endas kolme tasandit: 1) süžeetu semantilise
struktuuri tasand; 2) tüüptegevuse tasand antud struktuuri raames ja
3) konkreetse tegutsemise tasand.
Seejuures sõltub tasandite
vastastikune suhe sellest, missuguses kohas me viime läbi põhilise
struktuurse vastanduse:
kood — teade
1 — 2, 3
1, 2 — 3
Seega
võib tasandit 2 tajuda nii koodina kui ka teatena, sõltuvalt
kirjeldaja vaatepunktist.
V.
Proppi «Muinasjutu morfoloogiast» alates on ilmne, et tegelane kujutab endast
struktuursete funktsioonide ristumist. V. Propp märkis ära ka
põhifunktsioonid (kangelane, abiline, kahjur).
Öeldust
tuleneb, et igasuguse süžee paratamatuteks elementideks on: 1) mingi
semantiline väli, mis on jaotatud kaheks teineteist vastastikku
täiendavaks allhulgaks; 2) nende allhulkade vaheline piir, mis tavalistes
tingimustes ei ole ületatav, antud juhul aga (süžeeline tekst
räägib alati antud juhtumist) on
kangelase‑tegutseja jaoks ületatav; 3) kangelane‑tegutseja.
Igal
nimetatud elemendil on teatud hulk tunnuseid, mis avalduvad sel
määral, kuidas nad lülituvad süžeelistesse suhetesse
teiste elementidega.
Nõnda
on süžeearengu lähtepunktiks erinevuse ja vastastikuse vabaduse
kindlaksmääramine kangelase kui tegutseja ning teda ümbritseva
semantilise välja vahel: kui kangelane loomuldasa ühtib oma
ümbrusega või ei ole võimeline sellest diferentseeruma, siis
pole süžee areng võimalik. Tegutseja ei tarvitsegi tegutseda;
laev ei tarvitse sadamast väljuda; mõrtsukas ei tarvitse tappa; Petšorin
ja Beltov ei tegutse. Kuid nende ja ümbruse vastastikuste suhete iseloom
tõendab, et need on tegevuseta tegutsejad. Laev sadamas ja kalju kaldal —
laev, mis pole ära sõitnud, ja kalju, mis ei lahku kaldalt; roimar,
kes. pole tapnud, ja oleskleja, kes ei tapa eales; Petšorin ja Grušnitski,
Beltov ja Krutsiferski — nad ei ole struktuurselt adekvaatsed, kuigi oma
mittetegutsemises on võrdväärsed.
Süžeelise
(semantilise) välja piiri suhtes esineb tegutseja kui selle piiri
ületaja; piir aga on temaga suhestatud kui takistus. Sellepärast on
tekstis iga liiki takistused tavaliselt kontsentreeritud piirile ning
struktuurselt kujutavad endast alati tema osa. Ei ole oluline, kas need on imemuinasjutu
«kahjurid», Odysseusele vaenulikud lained, tuuled ja merehoovused, kelmiromaani
valesõbrad või valetõendid detektiivromaanis. Struktuurses
mõttes on neil kõigil ühesugune funktsioon: nad teevad
siirdumise ühest semantilisest väljast teise äärmiselt
raskeks ja enamgi — võimatuks kõigile teistele peale tegutseja
antud ainuvõimalikul juhul. (Võimalik on ka teine süžeeline
juhtum — tegutseja kas hukkub või „lahkub mängust” mingitel muudel
asjaoludel, piiri ületamata.) Tegutseja abilised on piiri ületamise
ühtse funktsiooni liigendumise tulemus mõnedes tekstides.
Ületanud
piiri, astub tegutseja lähtevälja suhtes semantilisse
«antivälja». Et liikumine peatuks, peab ta sellega kokku sulama, peab
muutuma liikuvast kangelasest liikumatuks. Kui seda ei juhtu, siis
jääb süžee lõpetamata ja liikumine jätkub. Nii
näiteks ei ole imemuinasjutu kangelane lähtesituatsioonis sellest maailmast,
kuhu ta kuulub — ta on põlatud, tunnustamata, ta pole saanud end
teostada. Seejärel ta ületab piiri, mis eraldab «seda» maailma
«tollest».
Just piir
(mets, meri) on seotud ülimate ohtudega. Et aga kangelane ei sula ka
«tolles» maailmas kokku ümbrusega («selles» maailmas, siinilmas oli ta
vaene, väeti, noorim vend rikaste, tugevate vanemate vendade hulgas,
«tolles» maailmas, sealilmas on ta inimene mitteinimeste keskel) , siis süžee
ei peatu. Kangelane tuleb tagasi ja, muutes oma olemist, saab peremeheks, mitte
aga «selle» maailma antipoodiks.
Edasine liikumine ei ole võimalik. Just seetõttu peatub süžee areng, niipea kui armunu
abiellub, ülestõusnud saavutavad võidu, surelikud surevad.
Toome
näiteks süžee inkarneeritud jumalast: jumal omandab
teisitiolemise selleks, et laskuda õndsuse ilmast (taevast) maa peale (omandab
vabaduse oma ümbruse suhtes), ta sünnib siia maailma (ületab
piiri), muutub inimeseks (inimlapseks, inimesepojaks), kuid ei sula kokku uute
olukordadega. («Fjodor Kuzmitši» tüüpi süžee osutub
sellega ammendatuks — kuningast saab talumees.) Jumal maa peal on osa sealtilmast.
Sellega on seotud tema hukk (piiri ületamine) ja ülestõusmine.
Tegelane sulab kokku ümbrusega —
tegevus jääb seisma.
Tegutseja
ja teiste süžeefunktsioonide samastamine, ümbruse, takistuste,
abi, «antiümbruse» samastamine antropomorfsete tegelastega tundub meile olevat
nii loomulik ja tavaline, et meie, üldistades oma kultuurikogemuse
seaduseks, eeldame, et igasugune süžee on suhete arendamine inimeste
vahel vaid selle tõsiasja tõttu, et tekstid luuakse inimeste poolt
ja inimeste jaoks. Siinkohal on meil taas kasulik meenutada maakaarti ja laeva
teekonda. Tegutsejaks ei osutu siin mitte inimene, vaid laev, takistajaiks ei
ole inimesed, vaid tormid, hoovused ja tuuled; piiriks on ookean,
ümbruseks ja «antiümbruseks» on lähtekoht ja sihtpunkt. Kirjeldades
teksti, mis märgib laeva teekonda maakaardil, teatud sündmusena
(süžeena), olime me täiesti vabad vajadusest võtta appi
antropomorfsed tegelased. Miks? Selgitus peitub selle klassifikatsiooni
loomuses, mille kirjutab ette semantilise opositsiooni, iseloom ja piiri
olemus. Tema tingib kogu süsteemi, muuhulgas ka selle, missugusel kujul realiseeritakse
süžeefunktsioonid. Nii näiteks on laialt tuntud hiina tekstid,
milles tegutsejateks on rebased‑soendid, inimestele aga on jäetud
tegevuse asjaolude (ümbruse, takistuse, abi) roll.
Tegutseja
ei tarvitse olla antropomorfne, aga piirile või ümbrusele
võivad olla omistatud antropomorfismi tunnused. Lõpuks ei
tähenda tegelaste antropomorfiseerimine veel iseenesest nende samastamist
meie isiklike ja argiste arusaamadega sellest, mis on inimene. Kui näiteks
tapmise eest makstakse kätte meesliini pidi, siis pole siin tegemist
taotlusega kätte maksta tapjale, nagu kaldub seda tõlgitsema
tänapäeva eurooplane, vaid tegemist on veendumusega, et tegutsejaks
(mõrvariks) on kogu suguvõsa, tapja ise on aga ainult tööriist.
Seepärast on ükskõik, kellele suguvõsa esindajatest antakse
vastulöök.
Vanavene
kroonikad jutustavad vürstide ja teiste ajalooliste isikute tegevusest.
(Juba isikute jaotamine ajaloolisteks ja mitteajaloolisteks liigitab inimesed
«tegutsejaiks» ja «mittetegutsejaiks», s.t. nendeks, kes ei tegutse.) Kuid
lähemal vaatlusel selgub, et tõelisteks tegutsejateks on jumal,
kurat («saatan»), paharetid (kuradikesed), inglid, head ja kurjad
nõuandjad, ajaloolised tegelased ehk inimesed on aga ainult tööriistad
nende käes: «Saatan läks Kaini sisse ja ahvatles Kaini tapma Aabeli.»
Või: «Nende kurjategijate nimed on Putjša, Taletš, Jelovit,
Ljaško. Nende isa on saatan.»[22]
Ettekujutus inimesest kui passiivsest tööriistast viis paratamatult
jumala ja kuradi kui tegutsejate võrdsustamisele. See kutsus kroonikus
esile hämmingu ja ajendas teda lisatud sõnalises karakteristikas rõhutama
Saatana ja tema käealuste jõuetust. «ßíåâè æå èäóùþ
äîìîâè â äðóãóþ íîùü, ìåäâåäü âëåç, óãðûç åþ è ñíåñòü è òàêî ïîãûáíóñòà
íàóùåíüåì áåñîâüñêûì [...] áåñè áî íå âåäÿòü ìûñëè ÷åëîâå÷åñêîå, âî
âëàãàþòü ïîìûñë â ÷åëîâåêà òàèíû íå ñâåäóùå. Áîã åäèí ñâåñòü ïîìûøëåíüÿ
÷åëîâå÷åñêàÿ, áåñè æå íå ñâåäàþòü íè÷òîæå, ñóòü áû íåìîùíè è õóäè âçîðîìü.» Seega
hargneb kroonika tegevus nagu «Iliases», kus leiab aset kahetine võitlus
— võitlus jumalate vahel ja ahhailaste võitlus troojalastega.
Religioosse‑eetilise liigenduse vaatepunktist on tegutsejaiks jumalad ja
kurat, inimene on aga nende tööriist. Keskaja inimesele oli see
niivõrd endastmõistetav, et ta ei märganud
vasturääkivust tekstis: «B ñå æå ëåòî ïðåñòàâèñÿ Èâàí ìèòðîïîëèò. Áûñòü æå
Èâàí ìóæ õèòûð êíèãàì [...] ñìåðåí æå è êðîòîê, ìîë÷àëèâ, ðå÷èñò æå êíèãàìè
ñâÿòûìè.» [23]«Vaikiv» ja
«jutukas» ei ole olemuselt vastastikku vasturääkivad karakteristikad.
Vaikiv kui tegutseja, «enda nimel». Jutukas aga mitte «enda nimel», vaid kui
ülima tarkuse kandja, tema tööriist. Sellega on seotud ka
kujutlus, et inimene ei ole tõelise raamatu, pühakirja või
pühapildi autor, vaid vahend jumaliku teo täideviimiseks.
Kuid kroonika tegelased on
lülitatud ka teistesse semantilistesse väljadesse, millel on
teistsugused, poliitilised karakteristikad (näiteks «vene maa» — «mittevene
maa», «õige valitseja» — «väär, valelik valitseja»).
Niisuguses ümbruses esinevad vürstid juba kui tegutsejad, aga
abilisteks, tegevuse personifitseeritud asjaoludeks on palvused, pühakud või
(kurjades tegudes) kuradikesed. Seega sõltub süžeefunktsioonide
personifitseerimine semantilise klassifikatsiooni iseloomust.
Maailmapildi tüüp,
süžeetüüp ja tegelastüüp on vastastikku tingitud.
Niisiis me tegime kindlaks, et
arvukate kunstiliste ja mittekunstiliste tekstide tegelaste‑kangelaste
hulgas, kes on varustatud inimeste nimedega ja inimese välimusega,
võib eristada kaht gruppi — tegutsejaid ning tegevuse tingijaid ja
asjaolusid. Selleks, et need mõlemad süžeefunktsioonide grupid
«personifitseeruksid», on tarvis erilist maailmakäsituse tüüpi —
kujutlust sellest, et tegutsevaks jõuks on inimene ja et inimene on ka
tegutsemise takistaja.
Me juba juhtisime tähelepanu
sellele, et esimese grupi tegelased erinevad teise grupi tegelastest
liikuvusega oma ümbruse suhtes. Kuid see liikuvus ise on ühe väga
olulise omaduse tulemus: liikuv tegelane erineb liikumatust (paiksest) selle
poolest, et on olemas luba mõnesugusteks toiminguteks, mis teistele on
keelatud. Nõnda on Frol Skobejevil teistsugune käitumisnorm kui
teda ümbritsevatel inimestel: viimased on seotud kõlbeliste
normidega, millest Frol Skobejev on vaba. Nende vaatepunktist on Frol «kelm» ja
«varas» ning tema käitumine on «kelmus» ja «vargus». Tema (ja selle
jutustuse lugejate) vaatepunktist XVII sajandil toob tema ohvrite käitumine
esile nende rumaluse ning see õigustab tema kelmustükke. Tegutsev
kangelane käitub teisiti kui teised tegelased ning ainult temal on selleks
õigus. (Eriline käitumine
võib olla kangelaslik, kõlblusetu, kõlbeline, arutu,
etteaimamatu, veider — kuid alati on ta vaba kohustustest, mis liikumatute
kangelaste jaoks on vältimatud.) Erilise käitumise õigust
demonstreerib kirjanduslike kangelaste ulatuslik nimistu Vaska Buslajevist don
Quijote, Hamleti, Richard III, Ginevi, Tšitšikovi ja Tšatskini.
Tõlgendada seda seisukohta nõnda, nagu oleks tegemist ainult
kangelase ja keskkonna konfliktiga, tähendab mitte ainult ahendada, vaid
ka moonutada küsimust harjumuspärase terminoloogia kasuks. Tegutseja
osas võivad esineda mitte ainult isikud, vaid ka rühm, klass,
rahvas (näiteks «Tarass Bulbas»), neil peavad olema liikuvuse tunnused
mingi suurema ümbruse suhtes.
Selleks
ei mõista süžeefunktsiooni tegelaseks‑inimkujuks
muutumise seaduspärasust, tuleb silmas pidada veel üht asjaolu. Kui
me võrdleme kelminovelli kelmiromaaniga, sus võime tähele
panna huvitavat erinevust. Kelminovelli struktuur rajatakse täpse skeemi
põhjal: kelmist kangelane tegutseb «rikkuse - vaesuse» semantilises
välja.[24] Ta on vaene mees, kuid erinevalt
teistest tegelastest evib liikuvust: mõistust, initsiatiivi kui ka
õigust asuda kõlbelistest keeldudest väljaspool. Vaesuse ja
rikkuse vaheline piir ei ole ületatav «lolli» jaoks, kuid ei hirmuta
«kelmi». Seega on kelminovelli süžee õnnestunud kelmuse lugu,
mis teeb vaesest mehest rikka, õnnetust austajast õnneliku
armukese või naisemehe. Süžee kui sündmus võib
areneda sündmuste ahelaks, nagu näiteks «Frol Skobejevis».
Kuid
kelmiromaanis me märkame iseloomulikku komplikatsiooni. See ei seisne
üksnes selles, et ühe süžee‑episoodi asemele on kokku
kuhjatud hulk episoode. Analüüsides «Moll Flandersit» või
«Kena kokaemandat», võime veenduda, et tegelane, kes ühtedes
episoodides esineb tegutsejana, võib teistes episoodides olla kelmuse
objektiks, muutub teise kelmi jaoks «piiri» kui takistuse kehastuseks teel
õnne ja rikkuse juurde. See asjaolu, et ühed ja samad
tekstielemendid täidavad vaheldumisi erinevaid süžeefunktsioone,
soodustab nende personifitseerimist — funktsiooni ja tegelase samastamist.
Analoogiline efekt leiab aset vaatepunkti vahetumise tulemusel.
Kunstilise
maailma spetsiifikast
Kõik,
mis eespool öeldud süžee ja sündmuse kohta, on
võrdsel määral rakendatav nii kunstiliste kui ka
mittekunstiliste tekstide puhul. Polnud juhus, et me püüdsime
põhiseisukohti illustreerida nii ühtede kui ka teiste
näidetega. Kunstilise süžee spetsiifika, korrates teisel
tasandil metafoori spetsiifikat, seisneb selles, et igal süžee‑elemendil
on ühtaegu mitu tähendust, kusjuures ükski neist ei hävita
teist isegi siis, kui nad on täiesti vastandlikud. Kuid kuna taoline samaaegsus
(sünkroonsus) tekib vaid teatud tasandil, liigendudes teistel tasanditel
erinevateks ühetähenduslikeks süsteemideks või olles
«ületatud» mingi abstraktse ühtsusega kõrgemal tasandil, siis
võib järeldada, et teksti «kunstilisus» tekib teatud kindlal
tasandil — autoriteksti tasandil.
Vaatleme Lermontovi luuletuse
«Palve» teksti:
Íå îáâèíÿé ìåíÿ, âñåñèëüíûé,
È íå êàðàé ìåíÿ, ìîëþ,
Çà òî, ÷òî ìðàê çåìëè ìîãèëüíûé
Ñ åå ñòðàñòÿìè ÿ ëþáëþ;
Çà òî, ÷òî ðåäêî â äóøó âõîäèò
Æèâûõ ðå÷åé òâîèõ ñòðóÿ,
Çà òî, ÷òî â çàáëóæäåíüå áðîäèò
Ìîé óì äàëåêî îò òåáÿ;
Çà òî, ÷òî ëàâà âäîõíîâåíüÿ
Êëîêî÷åò íà ãðóäè ìîåé;
Çà òî, ÷òî äèêèå âîëíåíüÿ
Ìðà÷àò ñòåêëî ìîèõ î÷åé;
Çà òî, ÷òî ìèð çåìíîé ìíå òåñåí,
Ê òåáå æ ïðîíèêíóòü ÿ áîþñü,
È ÷àñòî çâóêîì ãðåøíûõ ïåñåí
ß, Áîæå, íå òåáå ìîëþñü.
Íî óãàñè ñåé ÷óäíûé ïëàìåíü,
Âñåñîæèãàþùèé êîñòåð,
Ïðåîáðàòè ìíå ñåðäöå â êàìåíü,
Îñòàíîâè ãîëîäíûé âçîð;
Îò ñòðàøíîé æàæäû ïåñíîïåíüÿ
Ïóñêàé, òâîðåö, îñâîáîæóñü,
Òîãäà íà òåñíûé ïóòü ñïàñåíüÿ
Ê òåáå ÿ ñíîâà
îáðàùóñü.
[Mind ära süüdistavalt silma,
Mind ära nuhtle, vägevaim
See‑eest, et sõgedat maailma,
Ta kirgi täis mu meel ja vaim.
See‑eest, et harva tungib hinge
Su sõnade nii elav vool,
Et mõistus eksimuste ringe
Teeb ning ei püsi sinu pool;
See‑eest, et vaimustuse ihast
Mu rinnas põleb iga raas;
See‑eest, et erutuse vihast
On tuhmumas mu silme klaas;
See‑eest, et maisus kitsas väga,
Kuid sinuni hirm tungida,
Ja paheliste lauludega
Sind, jumal, paluda ei saa.
See imeleek ent muuda
hangeks
Ja summuta mus
tule jälg,
Tee minu süda
kivi‑kangeks,
Ning kustuta mu
silme nälg;
See hirmus
laululoomis‑janu,
Sest, looja,
vabasta mu keel,
Siis pöördun
tagasi su manu
Sel kitsal lunastuseteel.] [25]
(M. Underi tõlge.)
Luuletuse teksti vaadeldes pole
raske tähele panna, et tema
semantiline süsteem jaguneb kahte kihti:
I II
jumal maa maa
igavik hetk
(kaduvik) heth‑
(kadtivik‑)
valgus pimedus pimedus
elu surm
hüve patt
reaalsus vari vari
Opositsiooni
markeeritud, lähteliikmena esineb vasakpoolne tulp. See väljendub,
muide, selles, et just tema on valitud kui vaatepunkt (hinnangu suund) ja kui
tegevussuund. Hinnangu suund väljendub ennekõike ruumikategooriais.
«Mina» «kaugel sinust», mitte aga «sina» «kaugel minust» tõendab
ühesuguse klassifitseeriva struktuuri juures seda, et just «sina» on
võetud semantilise eritlemise punktiks. Maise maailma
määratlemine «pimedusena, süngusena» suunab meid talle
antiteetilise «valguse» kujutelma juurde ning sellel on klassifitseeriv‑struktuurne
iseloom (see määratlemine on seotud teatud kindla
kultuuritüübiga). Teda [s.o. «maist pinda»] saatval epiteedil
«hauasünge» on topeltsemantika. Koodi semantika sisendab kujutluse maisest
elust kui surmast vastukaaluks «igavesele elule» hauataguses maailmas. Samal
ajal on temas olemas «haua» — sügava ja suletud ruumi — ruumisemantika,
kujutlus sellest, et maailm on paradiisiga võrreldes hädaorg, et
põrgu on hädaorg võrreldes maapealse eluga; on iseloomulik,
et Dantel vastab patu suurusele põrgu sügavus ja suletus,
pühaduse määrale aga ülevus ja avatus. Kuid sellessamas
epiteedis on ka lähtepunkt, sest maine maailm, maapealne elu on
hädaorg vaid paradiisiga võrreldes.
Teatud kindel suunitlus on olemas ka tegevust väljendavais
verbides. Vasakult paremale on suunatud aktiivne «nuhtlema», paremalt vasakule —
aktiivsuse tunnusest ilma jäetud «paluma». Kuid pilti muudavad juba
värsid: «et armas mulle kirejanu / ja hauasünge maine pind» [V.
Danieli tõlge]. Nad sobivad veel ülalkirjeldatud kultuurikoodi
üldsüsteemi, kuid annavad tekstile vastupidise suunitluse: ei
võeta omaks «looja» vaatepunkti, vaid asutakse patuse «mina»
vaatepunkti. Sellest vaatepunktist võib «hauasünge maine pind» oma
«kirgedega» olla armastuse objektiks.
Kuid
üheksandast värsist alates ei ole tekst dešifreeritav selles
semantilises süsteemis, mis osutus siiani töökõlblikuks —
otsustavalt muutub «mina» loomus. Luuletuse esimeses osas on «mina» liikuv element,
mille väärtus on määratletud suhetes ümbrusega:
«mina», kuuludes «maapealsesse» ellu, muutub ajalikuks surelikuks,
tühiseks, kes eksleb kaugel tõest (tõelisest elust); minnes
valgusesse ja teise maailma tõelisse ellu, saab seesama «mina»
väärtuslikuks, kuid seda mitte oma väärtustega, vaid
tänu selle maailma väärtuslikkusele, mille osaks ta saab.
Apelleerides
1820‑ndate aastate lõpuks juba standardiseeruda jõudnud
«innustuse laava» tüüpi metafooridele, kutsus luuletuse üheksandast
värsist algav tekst lugejateadvuses esile teistsuguse, temale samuti
tuntud kultuurikoodi — romantilise. Selles süsteemis on
põhiopositsiooniks «mina — mittemina».
Kõik
see, mis moodustab «mitte‑mina», muutub vastastikku
võrdväärseks, maine ja mittemaine maailm on
sünonüümid:

See viib
selleni, et «mina» saab mitte maailma (ümbruse) osaks, vaid maailmaks,
ruumiks (meie ees on järjekindel romantiline struktuur; süžee
välistatakse). Enamgi veel, «mina» muutub mitte ainult liikumatuks, vaid
ka tohutu suureks, võrdseks kogu maailmaga. («Ma oma hinges teise ilma
lõin.») «Minast» on saanud ruum sisemiste sündmuste jaoks.
Selle
mõistete süsteemi valgel tundub olevat loomulik «mina» avardumine
ruumilises mõttes: värssides 9‑10 samastub «mina» vulkaaniga (sealhulgas
ka ruumiliselt, erinevalt Benediktovi metafoorist «Nooruki hinges on vulkaan»):
«innustuse laava», «pulbitseb rinnal». (Võrdluseks sama
tüüpi «hiigelkalju rinnal».) Värsid 11‑12 samastavad juba
poeedi silmad (kui osa) tormise ookeaniga. Sellele aga järgneb juba
«jäi kitsaks mulle maa» ja ühtaegu loobumine taevasest maailmast. Kui
algul «mina» moodustas osa maailmast, mis oli vastandatud Jumalale, siis
nüüd on jumalik «sina» vaid osa «minule» vastandatud maailmast.
Selles, minu «minast» moodustatud ja temale suunatud maailmas ei ole peale
«minu» teist objekti. On iseloomulik, et palve objekt on jäetud nimetamata
(«ma, Jumal, palun mitte sind»).
«Patune»
lakkab selles kontekstis olemast hukkamõistu epiteet, nõnda kui
«minu» maailma üle ei mõisteta kohut väljaspool asuvate
religiooni ja moraali seaduste põhjal. Romantilises süsteemis on
«patune» antonüümiks «labasele, triviaalsele».
Värsid
17‑20 on tajutavad kui antitees luuletuse algusele: seal olid kired,
kuuluvus hauasüngesse maisesse pinda, siin on «imeline leek».
Kuid juba 20. värsirida
sisaldab mingi teistsuguse, romantismile võõra semantilise
süsteemi signaale. Need on seotud «mina» suunatusega objektile. Romantilises
süsteemis on «mina» jaoks ainsaks mittetriviaalse tegutsemise objektiks see
«mina» ise. Ning kui ka «mittekivist» («tundlik») süda (olgugi et
«nüüd juba kivist» — «närvetanud» süda) ongi
võimalik romantilises süsteemis, siis «külm pilk,
udutõke» langeb juba täielikult süsteemist välja. Juba
romantismi koidikul rääkisid vabamüürlased inimesest kui
«enda sisemusse pööratud silmadega» olendist. Pigem sobib selle
teksti puhul taas opositsioon «maine maailm» (mille osaks on «mina»)
«mittemaine maailm». Kuid eredaks, tõeliseks «kohutavat kirejanu»
esilekutsuvaks tegutsemiseks ning «külma pilku, udutõket»
kaasahaaravaks, järelikult ajalisuse, surma, kaduviku tunnuseid mitteomavaks
osutub just nimelt maapealne elu, maine elu.
Lõpuks
toovad kaks viimast värsirida meid tagasi kristliku koodi juurde
(niisuguste koodisignaalide kaudu nagu «õndsaks tegev tee», «kitsas lunastusetee»), kuid samal ajal tajutakse «kitsast»
kui «avara» antonüümi, mis ei semantiseeru nõnda, nagu
kristluse süsteemis («avar tee — patutee, elutee»), vaid kui vabaduse ja tema
peegelduste sünonüüm romantilist tüüpi kultuurikoodis.
Me ei
vaadelnud semantilist tekstistruktuuri, vaid seda üldkultuurilist
semantilist välja, milles see tekst funktsioneerib. Seejuures me
veendusime, et tekst ei projitseeru mitte ühele, vaid kolmele eri tüüpi semantilisele struktuurile. Mida see
tähendaks, kui tegemist poleks kunstilise, vaid näiteks teadusliku
tekstiga?
Teaduslikus
tekstis tähendaks uue semantilise süsteemi sissetoomine vana
süsteemi kõrvaldamist, kummutamist, «ületamist». Teaduslik
dialoog seisneb selles, et üks vaidlevatest pooltest kuulutatakse vääraks
ja hüljatakse. Teine vaidlev pool võidab.
Nagu
nägime, on Lermontovi luuletuse semantiline väli üles ehitatud
teisiti: ta tekib kõigi kolme süsteemi suhtest. Eitaja ei hävita eitatavat, vaid astub temaga kaasvastandussuhtesse
/ñîïðîòèâîïîñòàâëåíèå/. Teaduslik dispuut on suunatud selle
tõestamisele, et vastase seisukoht on väärtusetu. Kunstiline
dispuut võib toimuda ainult oponendiga, keda täielikult
võita ei ole võimalik. Just seetõttu, et teadvuse
religioosne struktuur säilitab «Palves» nii veetluse kui ka ülevuse,
on tema kummutamine poeetiline.
Kui
«Palve» kujutaks endast filosoofilist traktaati, siis liigenduks ta mitmeks
omavahel poleemiliselt vastanduvaks osaks. Luuletusena moodustab ta ühtse
struktuuri, milles kõik semantilised süsteemid funktsioneerivad
üheaegselt keerukas vastastikuses «mängus». See on kunstilise teksti
see erijoon, millele läbinägevalt osutas M. Bahtin.
Teaduslik
tõde eksisteerib ühesainsas semantilises väljas, kunstiline
tõde aga eksisteerib ühtaegu mitmes vastastikku suhestatud
semantilises väljas. See asjaolu suurendab järsult iga elemendi tähenduslike
tunnuste arvu.
Me
näeme, kui keerukad vasturääkivused moodustuvad
süsteemides, mis tekivad eri kultuuride keelte kreoliseerimise tulemusel.
Ei tule aga arvata, et kui tekst on välja peetud ühes semantilises
süsteemis, siis ei ole ta suuteline looma struktuurielementide seda
keerukat mängu, mis tagabki talle kunstiomase semantilise mahukuse. Me
nägime, et ka ühe ja sama kultuurikoodi süsteemi raames esinevad
ühed ja samad semantilised elemendid ühel tasandil kui
sünonüümid, teisel aga kui antonüümid. Öeldu on
kasutatav ka kunstiteose süžee ehitamisel. Vaatleme sellest
vaatepunktist Suhhovo‑Kobõlini triloogiat. «Kretšinski
pulmas» on vastandatud kaks leeri: ausad ja ebaausad inimesed. Muromski, tema
tütar Lidotška, Nelkin — «mõisnik, Muromskite lähim
naaber, sõjaväeteenistuses noormees», — need on ausa inimese
erikujud; Kretšinski ja Raspljujev aga on autu inimese erikujud. Neist
igaühe karakter kujutab endast diferentseerivate tunnuste kogumit, mis ilmnevad suhetes nendega ühe
tegelasgrupi tegelaste ja teise grupi tegelastega. Et aga kumbki neist
gruppidest liigendub veel allgruppideks (näiteks allgrupp «Kretšinski»
ja allgrupp «Raspljujev»), siis kujuneb karakteristika täiendavatest
diferentsiaaltunnustest, mis tekivad suhetest allgruppides. Triloogia teine osa
«Tegu» lülitab sisse uue opositsiooni: eraisikud — bürokraatia (mitte‑inimesed).
Bürokraatia koosneb tegelastest, kellel on erinev välimus. (Vrd. «Tšibissov.
Korralik presentaabel välimus. Moodne riietus», «Kasjan Kasjanovitš
Silo. Korsika röövli füsiognoomia. Räbalapundar. Lohakas
riietus».) Kuid inimestele vastandatuna on need tegelased ühesugused. Need
on «ülemused», «mõjukad inimesed — kaalukeeled», «alluvad» (inglite
hierarhiat parodeeriv terminoloogia) ja «bürokraatia rattad, mutrid ja
kruvikesed» (mitte inimesed, vaid mehhanismi osad). Selles opositsioonis osutub
Kretšinski olevat inimeste leeris ja esineb Muromskite liitlasena.
Triloogia kolmandas osas «Tarelkini surm» leiab aset suure ja väikese
kaliibriga sulide kokkupõrge, kes mõlemad kuuluvad
võrdväärselt mitteinimlikku, bürokraatlikku maailma. Igaüks
kolmest liigendamistüübist loob omad, ainult talle omased tegelaste
diferentseerimise tunnused. Kuid ükski neist ei asenda eelnevat, vaid
funktsioneerib selle taustal.
Pärisorjast
talupoeg Sutšok Turgenevi «Lgovist»
kerkib meie teadvusse kui teatud tähendusteristavate tunnuste kogum. Kuid
antiteesis mõisnikule ja vastandamises talulastele aktiviseeruvad tema
karakteris eri tunnused. Kuju ise aga elab kui ühtaegu mõlemasse
neisse (ja mitmetesse teistesse) plaanidesse lülitatu.
Kunstiline
tekst kujutab endast keerukat süsteemi, mis on ehitatud kui eri tasandite
üldiste ja lokaalsete korrastatuste ühendamine. See avaldab vahetult
mõju süžee ehitusele.
Kunstilisele
tekstile loomuomasem on topeltsarnasuse, topeltanaloogia suhe: ta on sarnane
teatud kindla tema poolt kujutatud elulõiguga — ülemaailmse
universumi osaga —, ja ta on sarnane kogu selle universumiga. Vaadanud filmi,
me ei ütle üksnes: «Niisugused on kõik Ivan Petrovitšid»,
vaid ka: «Niisugused on mehed», «Niisugused on inimesed», «Niisugune on elu».
Kui
seejuures esimeses suhtes eri tekstid ei ole homöomorfsed, siis teises
asuvad nad sarnasuse‑, analoogiasuhtes. Kuid ükskõik milline
süžeeline tekst liigendub raskemini või kergemini segmentideks
See asjaolu aga toob endaga kaasa huvipakkuvaid tagajärgi.
Võtame
võimalikult lihtsalt, vaatlikult lõikudeks liigenduva teksti —
näidendi lavastuse teatris. Teatrilavastus illustreerib kujukalt kunsti
üht olemuslikku omadust — osade ja terviku paradoksaalset homöomorfismi.
Näidend
teatris peegeldab omas keeles välismaailma teatud kindlaid nähtusi,
koos sellega aga kujutab ta endast suletud maailma, mis on suhestatud
väljaspool paikneva reaalsusega mitte tema osades, vaid universaalses
terviklikkuses. Täiesti reaalse teatriruumi piir — need on teatriruumi
äär ja lavaruumi seinad. See on teatri universum, mis peegeldab reaalset
universumit. Just selles mõttes on ilmne lavalise maailma piiri tajutavus. Ta omistab näidendile
universaalsuse ega luba tõstatada küsimust millegi kohta, mis asub
väljaspool lava kui temaga võrdsest reaalsusest.
Kuid
teatrietendus liigendub selgepiirilisteks segmentideks — stseenideks, mis
moodustavad lavastuse teksti osad ja ühtaegu kulgevad nendessamades
ruumipiirides, milles hargneb kogu näidendki. Omaette võetuna on nad
samuti maailmaga homöomorfsed. Kuid ka stseenid ei liigenda näidendi
teksti lõplikult: iga etteaste, lülitades sisse uue tegelase, annab
uue maailmamudeli, kuid samades ruumilistes raamides. Analoogiline roll on kinos
ekraani piiridel: nad seavad kõigi üksikkaadris peegelduvate
plaanide ja vaatepunktide jaoks sisse teatud homöomorfismi. Kui ekraani täidavad
silmad, mis on võetud suures plaanis, siis me ei taju neid kui tohutu suure näo osa, mille piirid
väljuksid kinoteatri ruumilistest raamidest. Kinomaailm selle kaadri
raames on silmad. Ning suhestudes teatud viisil eelmiste kaadrite süntagmaatikaga
(selles aga tajutakse kaadrit kui osa ja suur plaan ei esine kui relevantne
tunnus; ta on sünonüümne «vaatab hirmunult», «vaatab
tähelepanelikult» tüüpi sõnaliste kirjeldustega), on ta
ühtaegu suhestatud ka teatud reaalsusega — partsiaalsega (silmad) ja
universaalsega (maailm). Teises mõttes esineb ta kui iseväärtuslik,
ennastammendav tervik, mille tähendust võib väljendada
ligikaudu nõnda: «Maailm — see on silmad». Silmad ja nende kaadris
fikseeritud väljendus saavad universumi mudeliks. Ning see saavutatakse
segmendi (kaadri) teatud tasandil eristamisega süntagmaatilisest ahelast
ja «suure plaaniga» — ekraani piiri ja kaadri sisesuhtega. Näidend on
liigendatud stseenide ja etteastetega sünkroonseiks lõikudeks,
millest igaüks jaotab omal viisil tegelased kahte leeri. (Kui meil on
tegemist stseen‑monoloogiga, siis on kangelasele vastandatud elementide
tühi allhulk ning antud stseeni
raames täidab ta terve maailma.) Kuid
igal üksikjuhul on need grupid erinevad elementide koostise või
suhte poolest. Järelikult sel või teisel viisil rajatud piir
määrab kindlaks elementide allhulga diferentseerimisprintsiibi, s.t.
toob esile nende diferentseerivad tunnused. Siis kujutab näidend endast (kui
abstraheeruda ta süntagmaatilisest struktuurist) universumi
sünkroonsete mudelite kogumit.
Kuid
igasugune liigendamine pole ainult teatud diferentseerimisprintsiip. Nende
binaarsete liigenduste üksteisele paigutumine tekitab
diferentseerimiskimbud. Osutudes identseiks tegelastega, muutuvad need kimbud
karaktereiks. Tegelase karakter — see on tegelase teistele tegelastele
(teistele gruppidele) kõigi tekstis antud binaarsete vastanduste kogum,
s.t. diferentseerivate tunnuste valik. Niisiis, karakter on alati paradigma.
Invariantsel
kujul on karakter lülitatud süžeelisse põhiopositsiooni.
Kuid ühed või teised üksikopositsioonid moodustavad lokaalseid
korrastatusi ja süžeelisi lisavõimalusi. Sellest vaatepunktist
võiks «samasuse esteetika» ning «koosvastandumise esteetika»
vastandamist tõlgendada kui erinevust tekstide vahel, milles lokaalsed
korrastatused toovad esile vaid ühe diferentsiaalsete erinevuste
tüübi, mis ühtib põhiopositsiooniga, ja tekstide vahel,
milles lokaalsed korrastatused toovad esile eristuste teatud kogumi.
Tegelane ja
karakter
Karakteri
probleem on üks põhilisi üldesteetikas. Käesoleva raamatu
ülesannete hulka ei kuulu tema lähem käsitlus, seda enam, et
sellele küsimusele on pühendatud ulatuslik erialakirjandus. Meid
huvitavate probleemide seisukohalt on ilmselt mõtet vaadelda ainult tema
üht aspekti — kunstilise karakteri spetsiifika küsimust, erinevalt
inimese tüüpilise olemuse käsitusest mitteilukirjanduses.
Vene
kirjanduse ajaloo alal paljude erakordselt põhjalike tööde
autor G. Gukovski pühendas rea uurimusi karakterite tüpoloogia
probleemile klassitsismis, romantismis ja realismis.
Realistliku
tüpiseerimise iseloomu seostas G. Gukovski seejuures inimese sotsiaalsest
keskkonnast sõltuvuse ideega ning illustreeris seda teesi väga
põhjalikult hulga näidetega Puškini ja Gogoli loomingust. See
seisukoht mõjutas laialt nõukogude kirjandusteadust ja peegeldus
paljudes järgnenud, muuhulgas ka nende ridade kirjutaja töödes.
Kuid ei
saa jätta märkimata, et niiviisi formuleeritud seisukoht, tuues
nähtavale rea kunstiliste tekstide olemuslikud tüpoloogilised jooned,
rõhutab nimelt seda, mis lähendab neid tekste filosoofilistele,
publitsistlikele, teaduslikele. Ta toob nähtavale karakterikäsituse
tüpoloogilised jooned kultuuri teatud etapil, ei puuduta aga seda, mis
selle etapi sees eraldab kunstilisi tekste mittekunstilistest. Seda erinevust
ignoreerides me jõuame paratamatult järeldusele, et kirjanik
üksnes illustreerib ja populariseerib inimese loomuse filosoofilist
kontseptsiooni. Et aga inimese sotsiaalsest keskkonnast sõltuvuse idee
leidis väljenduse filosoofias juba XVIII sajandil, s. t. ammu enne seda, kui ta juurdus XIX sajandi
realistlikus kirjanduses, ning filosoofid väljendasid seda palju
täpsemalt, järjekindlamalt ja selgemalt, kui tegid seda realistidest
kirjanikud, siis võib tahtmatult jõuda järeldusele, ei
inimesele, kes juba teadis selle filosoofilise teesi olemasolu, ei pakkunud
ilukirjandus midagi uut.
Kõrvuti
sellega, et määratakse kindlaks kunstilise tüpiseerimise
sõltuvus mõnedest antud perioodi kõigile kultuurinähtustele ühistest ideedest, on
ilmselt kohane peatuda ka karakteri struktuuri eriomaselt kunstilistel joontel.
Kunstiline
kujund formeerub mitte ainult kui teatud kindla kultuuriskeemi realisatsioon,
vaid ka kui tähenduslike kõrvalekallete süsteem, mis tekib tänu
erikorrastustele. Kasvades sedamööda, kuidas avaldub põhiline
seaduspära, muudavad need kõrvalekalded ühelt poolt
informatiivselt oluliseks tema säilimise, teiselt poolt aga
vähendavad kirjandusliku kangelase ettemääratust.
Need tähenduslikud
kõrvalekalded moodustavad kangelase käitumise teatud vajaliku
tõenäosusliku «hajumise» keskmise normi ümber, mille on ette
kirjutanud inimese olemuse mittekunstiline käsitus. See inimese olemus,
mis antud kultuuritüübis ilmneb kui ainuvõimalik
käitumisnorm, teostub kunstilises tekstis kui vaid osaliselt tema raames
realiseeritav võimaluste valik. Ning see pole ainult
käitumissammude, vaid ka palju üldisema klassifitseeriva
süsteemi raames lubatavate käitumistüüpide valik.
Selle
«hajumise» aste, suurus on erinev — rahvaluule või keskaegsete tekstide
kangelaste käitumise detailide peaaegu täielikust, vormelis
ettekirjutatusest kangelase käitumise teadliku ettemääramatuseni
absurdinäidendis. See suurus on juba iseendast üks kirjaniku
kunstimeetodi näitajaid. Seejuures tuleb eristada seda «hajumist», mis
eksisteerib antud kunstilise struktuuri normi valdava lugeja jaoks, ettemääramatusest, mis
tekib normi hävinemisel. Pühaku käitumine keskaegses
elulookirjelduses tundub tänapäeva lugejale seletamatuna, kuid
kunstniku ja ta kaasaegse lugeja jaoks oli ta rangelt determineeritud.
Vaatleme,
kuidas formeeruvad karakterid Puškini «Kivist külalises». Iga stseen
annab ainult talle omase opositsioonide süsteemi:
Esimene stseen
Don Juan ‑ Leporello
Teine stseen
Don Carlos ‑ Laura
Don Juan ‑ Laura
Don Juan ‑ Don Carlos
KoImas stseen
Don Juan ‑ Donna Anna
Neljas stseen
Don, Juan ‑ Kommodoor
Don
Juani kuju astub üha uutesse vastandustesse. Enamgi: isegi ühe
vastanduse raames kihistub tekst mitmeks sünkroonlõikeks, milles
don Juan esineb kui tegelaste kogum (kusjuures
ka väliselt — näiteks on ta donna Anna ees algul munk, siis don
Diego, lõpuks esineb ta iseendana). Don Juani kuju kui teatud paradigma formeerub kõigi nende, nii
ühtsete kui ka omavahel vasturääkivate lõikepindade
suhetes.
Ei olla
vastandlikud, peavad karakterid olema kõrvutatavad. See lubab neid
liigendada neile kõigile ühtseks tuumaks (võrdlemise alus)
ning tähenduslikult vastandatud elementideks. Oma vastandlikkust
võivad kangelased ilmutada sel viisil, et nad räägivad
ühest ja samast eri moodi, nagu näiteks Fonvizini «Brigadiris».[26]
Ka Puškini
Mozart ja Salieri väljendavad sama mõtet — Beaumarchais ei saanud
olla mürgitaja — ning just niiviisi avavad oma karakterite vastandlikkuse:
Sa1ieri: Ei usu: liialt rõõmsameelne näis
ta sedalaadi tööks.
Mozart:
Ta oli suurvaim
nii nagu meie. Roim ja
geniaalsus,
need kaks ei sobi
kokku. On mul õigus?[27]
Vastandlikud
tegelased võivad olla väliselt sarnased (teisiku, peegelpildi
teema), nad võivad lülituda samasugustesse situatsioonidesse jne.
Lõpuks,
erakordselt oluline on võimalus esitada kangelane teise tegelase
kirjelduses, «tema silmadega», s.t. tema keeles. Viis, kuidas transformeerub
üks või teine tegelane võõrastes kujutlustes,
iseloomustab nii keele subjekti kui ka seda, kellest ta jutustab. Näiteks
Petšorini karakteristika Maksim Maksimovitšilt, don Juani
karakteristika Leporellolt kirjeldab nii neid, kes kõnelevad, kui ka
neid, kellest on jutt. Petšorini puhul me nägime, et tegelase
karakter võib formeeruda sarnaste karakteristikate ühtseks kimbuks
ühendamise põhimõttel.
Don Juan
on Leporellole vastandatud teisiti kui don Carlosele, Laurale teisiti kui donna
Annale ning neile kõigile teisiti kui kommodoorile— igal nimetatud juhul
võib koostada täiesti kindlapiirilise diferentseerivate tunnuste
nimistu ja kõigi nimistute ühendamisel formeerub tegelase
«karakter». Selles pole midagi uut.
Olulisem
on muu: don Juan ei ole endaga identne ning tema kuju kunstiline
järjekindlus formeerub kui ebajärjekindlus (tema nii‑
või teistsuguste hinnangute vaatepunktist mittekunstiliste struktuuride keeles).
Ta on «kõlvatu» ja «häbitu» mitte ainult munga hinnanguis
(religioossest‑moraalsest seisukohast), vaid ka Leporello jaoks (lihtrahva
seisukohast). Tema puudused on ta voorused — Puškin väldib teadlikult
kuju üheplaanilist hindamist. Asi ei ole siin ainult oksüümoronlikes
karakteristikates, nagu: «Mu ustav sõber, mu tuulepäine armuke.»
Kangelase käitumise pidev ootamatus saavutatakse esiteks
sellega, et karakter ei formeeru kui ainus ette teada olev
tegutsemisvõimalus, vaid kui paradigma, võimaluste kogum, mis on ühtne ideestruktuuri tasandil ja
variaabel tekstitasandil. Teiseks on see seotud sellega, et teksti arendatakse
süntagmaatilist telge pidi ning kuigi karakteri üldparadigmaatikas
on järgmine episood niisama seaduspärane kui see, mis realiseerub
praegu, ei valda aga lugeja veel kuju keele kogu paradigmaatikat, mille ta
«ehitab enda jaoks lõpuni» induktiivselt uutest
tekstilõikudest. Kuid asi ei ole ainult
dünaamikas, mis tekib teksti kulgemise (arendamise) teel ajas, ega ka
selles, et lugeja ei tunne täielikult kuju keelt. Teatud kindlatel
momentidel hakkab kuju olemasoleva paradigmaatilise struktuuri kõrval
funktsioneerima teine struktuur. Kuna kuju ei lagune lugejateadvuses, siis
esinevad need kaks paradigmat kui kuju teise astme paradigmaatilise struktuuri
variandid, kuid ikkagi on nad mõlemad iseseisvad ning, astudes
keerukaisse funktsionaalseisse suhteisse, tagavad kangelase tegudele vajaliku ettemääramatuse
(kuju ühtsus aga kindlustab ühtaegu ka vajaliku
ettemääratuse).
Nõnda
ehitub vana «rahumeelse» Mustlase ja kirgliku Zemfira erinevus (kangelaste
temperamentide klassifitseerimine psühholoogilise opositsiooni «tasased —
isekad» põhjal) teistel alustel kui «Mustlastes» põhiline
«Looduse» ja «Kultuuri» vastandamine. Kuid kangelaste kahe eri diferentseerimistüübi
lõikumine loob nende «individuaalsuse», nende käitumise ootamatuse
kummagi eraldi võetud kontseptsiooni suhtes, s. t. kunstivälise
interpretatsiooni suhtes.
Don Juan
ilmub meie ette erinevana mitte ainult eri tegelaste suhtes, vaid ka iseenda
suhtes. Ilmudes donna Anna ette munga, don Diego ja iseendana, käitub ta
igas kehastuses erinevalt. Väga oluline on seejuures, et tegemist pole
teesklemisega — ehtsalt ja täiesti siiralt kehastub ta ümber teiseks
inimeseks. Kui ta ütleb donna Annale: «Neist ühtki seni ma pole
armastanud», siis usub ta ise oma sõnu.
Kuju,
ühtne küllalt abstraktsel tasandil, jaguneb aga madalamail tasandeil
mingiks arvuks kui isegi mitte omavahel vasturääkivaiks, vaid
lihtsalt sõltumatuiks ja erinevaiks allstruktuurideks, loob teksti
tasandil ühtaegu ootuspäraste ja ootamatute käitumissammude
võimalikkuse, s. t. loob süsteemi informatiivsuse toetamise ja
liiasuse vähendamise tingimused.
Võib
teha ka järgmise tähelepaneku: Puškini «Kivist külalise»
kangelased jagunevad kahte rühma tunnuse «liikumine — paigalseis»,
«muutlikkus — muutumatus» põhjal. Ühes leeris osutuvad olevat Laura
ja don Juan, teises leeris — don Carlos ja kommodoor, kes pole isegi elus inimene,
vaid on liikumatu kivikuju. (Hämmastatud don Carlose alalisest süngusest, küsib temalt Laura: «Kas sul on
alati sellised mõtted?») Donna Anna siirdub
teisest leerist esimesse. Algul muutumatu,
ta muutub hiljem, rikkudes abielu
(rikkudes muutumatust).* Don
Juani ja Laura mitmepalgelisus ja artistlikkus kinnitavad armastuse ja
kunstiloomingu kui dünaamilise, mitmepalgelise olemuse ühtsust («Kuid
armastuski on ju laul ... »). Seda liikuva ja liikumatu opositsiooni
võib informatsiooni vastuvõtja interpreteerida eri moodi,
sõltuvalt kasutatavast kultuurikoodist. G. Gukovski taandab selle
opositsiooni antiteesideks «õnn - kohusetunne», «isiksus - mitteisiksus
(sugu, tava, seadus)» ning lõpuks antiteesiks «renessanss - keskaeg». Niiviisi ehitatud abstraktne mudel on kahtlemata tõene (tekst
on niiviisi interpreteeritav), kuid vaevalt küll lõplik ja
ainuvõimalik. Tarvitseb vaid kõrvutada näiteks «Kivist
külalist» ja «Mozartit ja Salierit», veendumaks, et muutuvuse jooned on
omased Mozartile, muutumatus. aga Salierile. Mozart ületab «luule -
proosa» opositsiooni (don Juani - Leporello opositsiooni) tegelase
arhestruktuuris, mille tasandil nad osutuvad olevat sünonüümid.
(Nad mitte ainult et on kokkusobitatavad ühes isikus, vaid ka
ühtivad: luule — tõde — proosa).
Tegelase arhetüübi arendamisel kaheks tegelaseks-variandiks
pole need tunnused mitte identsed, vaid antiteetilised ning avalduvad
dialoogis, milles ükssama sisu on don Juani jaoks poeetiline, Leporello
jaoks proosaline:
Don Juan
(mõtlikult)
Õnnetu Inés! Sind pole
nüüd enam!
Kuidas armastasin sind!
Leporello
Inés! — See
tõmmusilmne ... Oh, on meeles.
Kolm kuud te kõndisite kogu aeg
ta järel. Viimaks
vanatühi aitas.
Don Juan
Öö
oli ... Juulis.
Imepärast võlu
ma leidsin tema kurvameelses pilgus
ja kahvatutes huultes.
Kummaline!
Samamoodi
ületab Mozart antiteesi «hispaania grand - lihtrahvas» arhestruktuuris
«inimene».[28] Muutuv nagu inimene, on ta vastandatud
Salierile, kes on püsiv nagu põhimõte. Viitega B.
Buhštabi avaldamata tööle, tõlgendab G. Gukovski seda kui
klassitsismi ja romantismi antiteesi. Võimalikud on aga ka teistsugused
tõlgendused: inimese ja dogma, elusa inimese ja abstraktse idee, kunsti
ja teooria jne. vastandamine. (Elusa inimese ja abstraktse idee vastandamisel
avaneb võimalus formeerida kõrgema tasandi abstraheering, mis
ühendab selle konflikti «Vaskratsanikuga».) Kõik need
tõlgendused eraldavad «Mozarti ja Salieri» «Kivist külalisest».
Kuid kõrgema tasandi mudelit ehitades, mis seoks neid arhestruktuuriks,
võib opositsiooni «muutuv - muutumatu» tõlgendada näiteks
kui elu ja surma antiteesi. Pole juhus, et don Carlos ja kommodoor on
vastandatud don Juanile kui surnud elavale (La u r a: «Pea . . . Surnu juures!
»; donna Anna: «Mu jumal! Siin, selle haua juures!»), Salieri Mozartile aga kui
mõrtsukas. Variatiivsust, liikuvust interpreteeritakse semantiliselt kui
elu ning vaid konkreetsemail tasandeil dešifreeritakse kui luulet
(kunstiloomingut üldse), armastust, tõde, avarust, inimlikkust,
elurõõmu. Vastavalt avaneb liikumatus kui elu vastand (antielu)
koos siit tulenevate tõlgendustega: ühemõttelisus,
dogmatism, suursugusus, rangus, kohusetunne, ebainimlikkus.
Semantiliste
põhirühmade niisuguse suhestamise puhul on loomulik, et don Juani
tüüpi kangelased on allutatud struktuuri muutlikkusele. On veelgi iseloomulikum,
et see inimkuju ehitamise seaduspära sõnakunstis levib ka neile
tegelastele, keda autor on püüdnud teadlikult anda
ühetähenduslikena, kehastades neis elu mitmepalgelise muutlikkuse
antiteesi.
Kommodoori
välimuses rõhutatakse tema püsivust, muutumatust. Juba see, et
ta pole inimene, vaid on kivikuiu, välistab justkui võimaluse
avaneda eri tahkudest. Kuid fikseeritud liikumatus muutub taustaks, kus
pisimadki muutused on suhteliselt sama olulised kui järsud murrangud
teiste tegelaste karaktereis ja käitumises. Kommodoori esmakordne mainimine
toob sisse rõhutatult argise, kuigi surnud inimkuju samast sotsiaalsest
keskkonnast kui don Juan.
Siis polnud kiivas asjatult ta
mees.
See kindlalt luku taga pidas
naist,
ja keegi meist ei näinud teda
eal.
Edasi
meenutatakse teda kui «külma kivi», «uhket kirstu». Just siin, kolmandas
stseenis kerkib uus probleem: kommodoori kuju liigendub tavaliseks inimeseks,
don Juani tuttavaks, kelle ta tappis (mis on ülitavaline lugu),[29]
ja kivikujuks. Kõigepealt esitatakse tees, et neid ei saa ühendada:
Mis hiiuna ta siin on kujutatud!
Kui laiad õlad! On vast
Herakles!
a muidu oli kõhetu ja
väike,
siin kikivarvul seisteski ei
küüniks
ta enda nina juurde tõstma
kätt.
Don
Juani nalja mõte on selles, et jumalasalgaja ja vabamõtlejana ta
teab — kivikuju ja kommodoor pole üks ja sama; ainult soov pilgata surnud
vaenlast ajendab teda mängult neid samastama. Esimeseks ootamatuseks
kommodoori kuju puhul kujuneb kahe palge kokkukasvamine.
Don Juan
on veendunud, et kuna kommodoor on surnud, siis ei saa kivikuju olla elus
kommodoor — ta on asi ega või midagi korda saata.
Leporello
Kuid kommodoor? Mis tema sellest
arvab?
Don Juan
Sa mõtled, et ta kiivaks muutub ehk?
Ei usu. Ta on mõistlik inimene
ja küllap taltus pärast
oma surma.
Süžee edasine käik
teeb nähtavaks kahe kuju ühtsuse
ning kivikuju võime tegutseda.
Leporello
Ei. Silmitsege korraks vaid ta kuju..
Don Juan
Mis on?
Leporello
Teid jälgivat ta paistab
sealt
täis viha.
Võttes
don Juani kutse vastu, teeb kommodoori kivikuju enese resoluutselt
nähtavaks kui tegelane, mitte aga kui tegelase kujutis. Kuid see
kokkusulamine on otsustav metamorfoos. Kehatu vaim omandab kivi kui enim
esemelise keha kuju, kivikuju kui loomuldasa liikumatu omandab aga enim liikuva
— kummituse — tunnused, mis pole seotud mehhaanikaseadustega, millele alluvad
inimesed ja asjad.
Näidendi
lõpul kohale ilmuv kommodoori kivikuju pole enam ainult see kivikuju,
mis kalmistul tundis armukadedust oma elava võistleja puhul («Vaatab ja
vihastab»). Pole juhus, et ta «kõrvaldab» otsekohe don Juani kõik
inimlikud vahekorrad (nende hulgas ka armastuse donna Anna vastu) kui liiga
ebaolulise võrreldes sellega, mis nüüd peab aset leidma.
Don Juan
Oh jumal! Donna Anna!
Kuju
Jäta ta.
On kõigel lõpp.
Vajudes
maa alla hüüatusega «Donna Anna!», tõendab don Juan, et ta ei
võta omaks vaadet, mis kuulutab armastuse (s.t elu) surma palge ees
tühiseks.
Kolmandas
stseenis on kivikuju käitumine kummaline selles mõttes, et ta
käitub kui inimene — tunneb armukadedust. Viimases stseenis on tema
käitumine kummaline selles mõttes, et ta käitub ühtaegu
kui inimene, kes ilmub kutsudes, ja kui mitte inimene, kelle jaoks kõik
inimlik on tähtsusetu.
Niisiis
alluvad ka «liikumatud» tegelased kuju seesmise ümberkodeerimise
seadusele, vastasel juhul oleks nende käitumise
kirjeldamine täiesti liigne.
Kuid see
muutlikkus ei riku teatud kindlaid piire, mille ületamine enam ei
võimalda lugejal identifitseerida tegelast eri tekstilõikude
põhjal — kuju kaotab terviklikkuse, otsekui laguneb mitmeks eri
tegelaseks.
See
juhtub siis, kui kultuurikoodi süsteem on kaduma läinud:
tänapäeval võib raskusi valmistada paljudele väljastpoolt
Euroopat pärit ürgseile skulptuuridele omane dünaamikat
väljendava keha ja tardunud naeratuse kokkukuuluvus; pühaku elulugu
hämmastab tänapäeva lugejat oma «ebaloogilisusega», sest ta ei
suuda tabada ühtsust tegelase käitumises. Veelgi enam, piir tegelaste
vahel võib varieeruda — näiteks keskaegsetes tekstides võib
ässitajal ja tegutsejal olla kaks eri nime, kuigi tegemist on ühe ja
sama tegelasega. XX sajandi kunstis võib ükssama tegelane laguneda
mitmeks tegelaseks.
Selle
või teise isiku kohta tekstis sisalduvate andmete koondamine
ühtseks tegelaskujuks‑paradigmaks sõltub niisiis teksti
autori ja tema auditooriumi kultuurikoodist. Selle kontuuri sees jaguneb
tegelane mitmeks omavahel mitteidentseks seisundiks; kontuurist väljaspool
asuvad teised tegelased, kelle tunnused suhestuvad tegelase tunnustega täiendus-,
sarnasus- või mõnel muul põhimõttel.
Autori
ja auditooriumi kultuurikoodi erinemise korral võib toimuda tegelase
piiride ümbergrupeerumine. Rääkides raskustest «Jutustuse möödunud
aegadest» tajumisel tänapäeval, kirjutas 1. Jerjomin: «Toimub juba
midagi täiesti fantastilist: «Äkki ja pealegi ühegi nähtava
põhjuseta kehastub Jaropolk krooniku sule all pühakuks,
«õndsaks» [ ... ]. Tänapäeva lugeja võiks veel leppida
«õndsa» Jaropolgi uue kujuga tingimusel, et kroonik on siin silmas
pidanud Jaropolgi vaimset «ümbersündimist» ta elutee vastaval etapil.
Kuid just seda tingimust pole: kroonika tekst ei anna alust niisuguseks
tõlgenduseks. Täiesti ilmselt pole meie ees mitte üks inimene oma vaimse kujunemise
eri etappidel, vaid kaks inimest, kaks Jaropolki — ja selles seisnebki
jutustamise mõistatus kroonikas; teineteist välistavad, teineteisele
vastandlikud, esinevad nad ometi krooniku jaoks kõrvuti, ühes ja
samas jutustamise kontekstis.»[30]
Kunstikoodi
eri tüübid on tegelaste muutuvuse ja liikumatusega erinevalt
suhestatud. Imemuinasjutt või keskaegne hagiograafia jagavad tegelased
kahte teineteisest teravalt erinevasse rühma: ühtedele omistatakse
võime muutuda ime tõttu, olgu välimuselt (inetust saab
kaunitar, metsloomast — inimene) või seesmiselt (patusest saab
pühak), teistele aga kinnistatakse muutumatus. XIX sajandi realism
võib ette kirjutada ühtedele tegelastele evolutsiooni, teistele aga
muutumatuse; klassitsismi nomenklatuuris on kõik tegelased muutumatud.
Kuid see ei tähenda selle või teise tegelase liikumatust teksti
tasandil. Niisugune liikumatus oleks lihtsalt võimatu ning muudaks
liiaseks mitte ainult igasuguse süžeelise jutustamise, vaid ka kogu
teksti. Liikumatuna tajutakse kangelast siis, kui tema eri seisundid tekstis on
samastatavad üldseisundiga kuju abstraktsema ehituse struktuuritasandil.
Näiteks muutub Nikolai Rostov romaani tekstis arvatavasti mitte vähem
kui Andrei Bolkonski või Pierre Bezuhhov. Need muutused aga ei moodusta
arengut — liikuvale tekstile vastab romaani kunstilise üldkontseptsiooni
tasandil tegelase liikumatu struktuur. Andrei Bolkonski või Pierre
Bezuhhovi suhtes liikuv tekst on vastavuses mõlema tegelase
struktuurijärgnevusega. Nikolai Rostov ei kujune muutudes «teiseks
inimeseks», s. t. ta küll sooritab tegusid, mida ei ole teksti varasemates
osades, kuid võinuks neid vastavalt struktuuritüübile sooritada
ka varem. Andrei või Pierre kujunevad iga kord «teiseks inimeseks», s.
t. sooritavad tegusid, mida nad varem poleks saanud korda saata. Seda
tüüpi struktuur — see on niisugune elementide järgnevus, mis
alles teisel abstraktsioonitasandil formeerub ühtsuseks, nagu «Andrei
Bolkonski» või «Pierre Bezuhhov».
Kinematograafiline
mõiste «plaan» ja kirjanduslik
tekst
Vaatleme
nende seoste spetsiifikat, mis tekivad teksti liigendamisel funktsionaalselt
ühesugusteks osadeks — stroofideks, peatükkideks jne. Selle
küsimuse selgitamiseks toome näiteid filmikunstist. Üldse on
jutustamise struktuur filmikunstis väga huvitav selle poolest, et ta toob
nähtavale igasuguse kunstilise jutustamise mehhaanika; edaspidi pöördumegi
kujukate näidete otsinguil kinojutustuse poole.
Kinos
muutub järjestikuse (suktsessiivse) liigendamise ühik nähtavaks.
Jätame esialgu kõrvale integreeriva seosteliigi, mille kohta S.
Eisenstein kirjutas, et «kaks mingit
kaadrit, mis on kõrvutatud, liituvad vältimatult sellest
kõrvutamisest tekkivaks uueks kujutluseks kui uus kvaliteet».[31]Vaatleme
kinojutustust kui kumulatiivselt ühendatud kaadrite järgnevust.
Filmilindi struktuur ise annab meile selleks vaieldamatu õiguse.
Liigendades
lindi lõikudeks, võrdsustavad kaadrid nad rangelt raami — ekraani
piiride suhtes. (Analoogiliselt on näidendi osadeks olevail stseenidel ja
näidendil kui tervikul üks ja sama piir — näitelava
äär.) Seejuures avaldub terviku osa huviäratav,
puhttopoloogiline omadus kunstilises jutustamises — tal on samad piirid kui
tervikul. Antud põhimõte laieneb ka proosale: peatükkidel on
algus ja lõpp ning selles suhtes on nad homöomorfsed tervikuga.
Kuid,
nagu me juba korduvalt täheldasime, see asjaolu toob endaga kaasa
erinevuste struktuurse rolli suurenemise. Ja sellega seoses on kohane
rääkida kompositsioonivõttest, mida kinotehnikas nimetatakse
plaaniks. Operaator võib viia kaamera ülesvõetavale
objektile täitsa lähedale või jälle objektist väga
kaugele. Samale ekraanile võib mahtuda mitmetuhandepealine inimhulk
või näo detail. Jaapani film «Luitenaine» algab ekraanile ilmuva
kivikangruga, kivid vähenevad hiljem klibuks ning plaani mitme vahetamise
järel osutuvad olevat liivaterad, mida liigutab tuul.
«Plaan»
pole ainult kujutise suurus, vaid tema suhe raamiga. (Plaani suurus on
ühesugune filmilindi väikesel kaadril ja suurel ekraanil.)
Iseloomulik on selles mõttes, et «plaan» ei mänginud olulist osa
maalikunstis võimaluse tõttu muuta lõuendi
mõõtmeid ja igale žanrile omase figuuride ja isikute
suhteliselt stabiilse suhte tõttu pildi raamiga.
Kuid
suur ja väike plaan on olemas mitte ainult kinos. Selgesti tajutav on ta
kirjanduslikul jutustamisel, kui eri mõõtu karakteristikatega
nähtustele pühendatakse võrdselt ruumi või
tähelepanu.
Nõnda
näiteks siis, kui üksteisele järgnevad tekstilõigud
(segmendid) täituvad kvantitatiivses suhtes järsult erineva sisuga —
erineva tegelaste arvuga, terviku ja osadega, suurt ja väikest
mõõtu esemete kirjeldusega; kui romaani ühes peatükis
kirjeldatakse ühe päeva sündmusi, teises aga aastakümneid,
siis me räägime plaanide erinevusest.
«Sõja
ja rahu» kolmanda raamatu teise jao XX peatükis asub Pierre
sõjaväljal ning tegelasteks on «ratsaväepolk laulumeestega
eesotsas», «vankrite voor eelmise päeva lahingus haavatasaanutega»,
«talupojad‑voorimehed» jne.; XXII peatükis, kui välja arvata
Kutuzovi «määratu suur hiilgav saatjaskond» ja «ikooniga meestehulk»,
on tegelasi seitse (Pierre, Boriss Drubetskoi, Kutuzov, Paissi ja Andrei Kaissarov
ning Bennigsen), lisaks mainitakse ühes kohas veel Pierre'i mingeid
tuttavaid; XXIII peatükis on
kaks tegelast — Pierre ja Bennigsen (mainitakse soldateid ja kindralit, kelle
nimi on jäänud mainimata); XXIV ja XXV peatükis on kaks tegelast
— Pierre ja Andrei Bolkonski (mainitakse Timohhinit, Bolkonski polgu kaht
ohvitseri, möödasõitvat Wolzogenit ja Clausewitzi). Siit
selgub nende mõnede vaadeldud plaanide suhteline lähedus
(suurendatus) ja kaugus (eemaldatus).
Toome
teise näite, Nekrassovi luuletuse «Hommik»:,
Òû ãðóñòíà, òû ñòðàäàåøü äóøîþ;
Âåðþ — çäåñü ñòàðäàòü íå ìóäðåíî.
Ñ îêðóæàþùåé íàñ íèùåòîþ
Çäåñü ïðèðîäà ñàìà çàîäíî.
Áåñêîíå÷íî óíûëû è æàëêè
Ýòè ïàñòáèùà, íèâû, ëóãà,
Ýòè ìîêðûå ñîííûå ãàëêè,
×òî ñèäÿò íà âåðøèíå ñòîãà;
Ýòà êëÿ÷à ñ êðåñòüÿíèíîì ïüÿíûì,
×åðåç ñèëó áåãóùàÿ âñêà÷ü
 äàëü, ïîêðûòóþ ñèíèì òóìàíîì,
Ýòî ìóòíîå íåáî...Õîòü ïëà÷ü!
Íî íå êðàøå è ãîðîä áîãàòûé:
Òå æå òó÷è ïî íåáó áåãóò;
Æóòêî íåðâîì — æåëåçíîé ëîïàòîé
Òàì òåïåðü ìîñòîâóþ ñêðóáóò.
Íà÷èíàåòñÿ âñþäó ðàáîòà;
Âîçâåñòèëè ïîæàð ñ êàëàí÷è;
Íà ïîçîðíóþ ïëîùàäü êîãî-òî
Ïðèâåçëè — òàì óæ æäóò ïàëà÷è.
Ïðîñòèòóòêà äîìîé íà ðàññâåòå
Ïîñïåøàåò, ïîêèíóâ ïîñòåëü;
Îôèöåðû â íàåìíîé êàðåòå
Ñêà÷óò çà ãîðîä: áóäåò äóýëü.
Òîðãàøè ïðîñûïàþòñÿ äðóæíî
È ñïåøàò çà ïðèëàâêè çàñåñòü:
Öåëûé äåíü èì îáìåðèâàòü íóæíî,
×òîáû âå÷åðîì ñûòíî ïîåñòü.
×ó! Èç êðåïîñòè ãðÿíóëè ïóøêè!
Íàâîäíåíüå ñòîëèöå ãðîçèò...
Êòî-òî óìåð: íà êðàñíîé ïîäóøêå
Ïåðâîé ñòåïåíè Àííà ëåæèò.
Äâîðíèê âîðà êîëîòèò — ïîïàëñÿ!
Ãîíÿò ñòàäî ãóñåé íà óáîé;
Ãäå-òî â âåðõíåì ýòàæå ðàçäàëñÿ
Âûñòðåë! — êòî-òî ïîêîí÷èë ñ ñîáîé..
Vaatame
teksti ainult ühest, meile huvi pakkuvast vaatepunktist. Luuletuse
mõlemad osad — «küla» (alates esimesest värsist) ja «linn»
(alates värsist «pole kaunim ka linn, mis on rikas») — on selgesti
eristatavad; luuletus liigendub kaheks osaks. Süntaktiline parallelism
jaotab esimeses pooles teksti lõikudeks, millele on omistatud
struktuurne võrdsus. Kuid sisu tasandil (üldkeelelises
mõttes) satuvad ühte lõiku «karjamaad, põllud ja
niidud», teise aga «kuhjaharjal istuvad märjad hakid». Identse semantilise
ruumi täitmiseks peab hakid esitama suuremas plaanis ning nende
võrdsus avara maastikupildi või «tuhmi taevaga» rõhutab
kujundi sugestiivsust. Märjad hakid kuhjaharjal, tuhm taevas, hobusekronu
«purjus talumehega» — need pole ainult
pildid nähtustest, vaid on ühtlasi ühe ja sama elu mudelid ning
selles mõttes on nad omavahel võrdsustatud. Et seda paremini mõista,
piisab sellest, kui kujutame endale ette igaüht neist süntaktiliselt
paralleelseist elementidest filmikaadrina.
Sama
struktuur säilib ka luuletuse teises pooles. Püüame luuletust
endale ette kujutada filmistsenaariumina. Me märkame kohe, et kaadrid
«Koidikul koju ruttav prostituut, kes alles lahkus öömajast» ja
«Tabatud varast peksev kojamees» erinevad plaani suuruse poolest kaadrist «Keegi suri; punasel
padjakesel lebab esimese järgu Anna orden».
Teksti
stsenaariumina ette kujutades me toome nähtavale tema süntaktiliste
seoste dualistliku rolli: iga üksikpilt lülitub kui osa Nekrassovi
aja pealinnaelu (ja laiemalt — vene elu) üldpilti, tervikut aga
käsitatakse kui osade liitmise resultaati. Kuid samal ajal kõik
pildid kui ühe ja sama erinevad palgepooled ei ole terviku osad, vaid on
tema modifikatsioonid. Elule olemuslikud jooned on olemas igaühes neist
ning nende ühtekoondamine — see on ühe
ja sama ühtekoondamine, kuid eri
laadide ja värvingutega. Me võime taas veenduda, et kunstilises
tekstis realiseeruvad süntagmaatilised ja paradigmaatilised seosed nende
ühtsuses ja vastastikku üksteiseks üle kasvades.
«Üksikkaadrite»
— segmentide — kõrvutamine aktiviseerib arvukad sisuplaani elemendid,
annab neile diferentsiaaltunnuste tähenduse ning koos sellega muudab
mõttesisu sugestiivseks. Auditiivset tüüpi piltide antitees
(«Käib närvidest läbi — seal uuristatakse raudlabidatega
sillutist» ja «Kusagil ülakorrusel kõlas lask ...») on vastandatud
kõigile teistele kui visuaalseile; liikumatuse antitees («ruttavad ...
istuma») on vastandatud liikumisele («veetsid», «ruttasid», «kappavad»). Teksti
eri «kaadrite» plaani suuruse vastandatus loob olulise hulga tähendust
eristavaid lisaelemente.
Just
antud tüüpi konstruktsioonide ja suhete niisugune lõikumine
viib selleni, et ebaoluline ja liiane ühes süsteemis osutub olevat
oluline teises (õigemini: erinevalt tähenduslik süsteemides).
Sellega saavutatakse teksti raugematu informatiivsus ning tema toime niisugune
kestvus, mida me tajume kui esteetilist toimet.
Teksti
vaatepunkt
Et tähenduslik
on ainult see, millel on antitees,[32]
siis kujuneb iga kompositsioonivõte tähendust eristavaks, kui ta on
lülitatud kontrastse süsteemi vastandustesse. Kui kogu tekst on
välja peetud ühtainsat tüüpi plaanis, siis ei ole plaan
üldse tajutav. Nõnda näiteks ei tajuta teda eepilistes
teostes. Romantiliste jutustuste «kiired muudatused» (nagu neid nimetas Puškin)
omandavad tähenduse vaid ühenduses aeglustatud jutustamise
lõikudega. Nõndasamuti kujuneb «vaatepunkt» kunstilise struktuuri tajutavaks elemendiks sellest hetkest
alates, kui tekib tema asendamise võimalus jutustamise raamides
või teksti projitseerudes teisele tekstile teistsugusest vaatepunktist.[33]
Vaatepunkti
mõiste on analoogiline rakursi mõistega maali‑ ja
filmikunstis.
Mõiste
«kunstiline vaatepunkt» on eritletav kui süsteemi suhe subjektiga.
(«Süsteem» võib antud kontekstis olla nii lingvistilise kui ka
mõne kõrgema tasandi süsteem.) Ideoloogilise, stiili‑
jms. «süsteemi subjekti» all peame me silmas teadvust, mis suudab sellise
struktuuri genereerida ning on järelikult rekonstrueeritav teksti
tajumisel.
Kunstiline
süsteem formeerub kui suhete hierarhia. Mõiste „tähendust
omama” ise eeldab, et on olemas teatud suhe, s. t. teatud orienteeritus. Aga
kuna kunstiline mudel oma kõige üldisemal kujul taasloob antud
teadvuse jaoks maailma kujundi (maailmapildi), s. t. modelleerib isiksuse ja
maailma suhteid (erijuhtumiks on tunnetava isiksuse ja tunnetatava maailma
suhted), siis on sellel orienteeritusel subjektne‑objektne iseloom.
Puškini‑eelsele
vene luulele oli iseloomulik kõigi tekstis väljendatud subjektsete‑objektsete
suhete koondumine ühte fikseeritud fookusesse. XVIII sajandi kunstis, mida traditsiooniliselt määratletakse
kui klassitsismi, kandus see ühtne fookus autori isiksusest
väljapoole ja ühtis tõe mõistega, mille nimel
rääkiski kunstiline tekst. Kunstiliseks vaatepunktiks kujunes
kujutatava suhe maailmaga. Nende suhete fikseeritus ja
ühetähenduslikkus, nende radiaalne ühtekoondumine vastas
kujutelmadele, et tõde on igavene, absoluutne ja muutumatu. Niisugune
ainus ja muutumatu tõde oli ühtaegu hierarhiline, mis erinevatele
teadvustele avanes eri määral. Sellele vastas kunstiliste
vaatepunktide hierarhia kui žanriseaduste nurgakivi.
Ka
romantismis koonduvad kunstilised vaatepunktid radiaalselt ühte
jäigalt fikseeritud tsentrumisse, suhted ise on aga
ühetähenduslikud ja kergesti prognoositavad. (Seetõttu muutub
romantiline stiil kergesti paroodia objektiks.) See keskpunkt, tsentrum kui
poeetilise teksti subjekt ühtib autori isiksusega, kujuneb tema
lüüriliseks teisikuks.[34]
Kuid on
võimalik ka niisugune tekstistruktuur, mille puhul kunstilised
vaatepunktid ei fokuseeru ühte keskpunkti, vaid konstrueerivad mingi mitme
keskpunktiga, hajutatud subjekti. Nende keskpunktide vahelised suhted loovad
kunstilisi lisatähendusi. Näiteks:
Íàïðàñíî ÿ áåãó ê ñèîíñêèì âûñîòàì,
Ãðåõ àë÷íûé ãîíèòñÿ ñî ìíîþ ïî ïÿòàì;
Òàê íîçäðè ïûëüíûå óòêíóâ â ïåñîê ñûïó÷èé,
Ãîëîäíûé ëåâ ñëåäèò îëåíÿ áåã ïàõó÷èé.
On
selge, et lausungitel «tolmused sõõrmed» ja «lõhnav jooks»
ei saa olla ühist vaatepunkti; esimese lausungi subjektiks on lõvi
jälgiv inimene, teise subjektiks aga on lõvi, sest inimtaju ei suuda
eristada hirve jälgede lõhna. Kuid ka ühendeil «näljane
lõvi» ning «tolmused sõõrmed» puudub ühtne subjektne
keskpunkt, sest esimene eeldab vaatleja olemasolu, kes pole küll ruumis
konkretiseeritud, teine aga peab silmas lõvi jälgimist
lähedalt, mis lubab märgata ta sõõrmeid katvat tolmu.
Isegi siis, kui piirduda kahe viimase
värsireaga, võib tähele panna, et tegemist ei ole ühe
fokuseeritud vaatepunktiga, vaid hajutatud valdkonnaga, mille raames on olemas
mitu vaatepunkti. Suhted nende vahel kujunevad lisatähenduste allikaks.
Kunstilise
struktuuri iga element eksisteerib kui võimalus keele struktuuris ning
laiemalt kui võimalus inimese teadvuse struktuuris. Seetõttu
võib inimkonna kunstilise evolutsiooni ajalugu vaadelda
ükskõik missuguse kunstilise struktuuri evolutsiooni põhjal,
olgu selleks metafoori, riimi, selle või teise žanri ajalugu. Kuid
harva on mõni kunstilise struktuuri element nii vahetult seotud
maailmapildi ehitamise üldküsimustega, nagu on seda «vaatepunkt». Ta
on otseselt seotud niisuguste küsimustega sekundaarseis modelleerivais
süsteemides nagu teksti looja (autori) positsioon, tõe probleem,
isiksuse probleem,
«Vaatepunkt»
annab tekstile teatud kindla orienteerituse tema subjekti suhtes.
(Iseäranis ilmne on see otsese kõne puhul.) Kuid iga tekst on
lülitatud mingisse tekstivälisesse struktuuri, mille kõige abstraktsemat
tasandit võib defineerida kui «maailmavaate tüüpi»,
«maailmapilti» või «kultuurimudelit». (Teatavad erinevused nende
mõistete vahel ei ole siinkohal olulised.)
Kultuurimudelil
aga on oma orientatsioon, mis väljendub väärtusskaalas,
tõese ja väära, ülamaailma ja alamaailma suhetes. Kui
kujutada endale ette antud kultuuri «maailmapilti» kui mingit küllalt
abstraktse tasandi teksti, siis leiab kõnealune orienteeritus endale
väljenduse selle teksti vaatepunktis. Sel juhul kerkib üles
kultuuriteksti ning selle või teise konkreetse teksti korrelatsiooni
küsimus. (Konkreetne tekst võib olla keeletekst või väljendatud
teiste sama tasandi märkidega tekst, näiteks joonis.)
Seejuures
on suhe «vaatepunkt — tekst» alati «looja — loodu» suhe. Kirjandusliku teksti
puhul on see autoripositsiooni, «lüürilise kangelase» jms. probleem;
kultuuriteksti puhul on see maailma päritolu ja tema mõtestatust
puudutav üldfilosoofiliste küsimuste kompleks. Kuivõrd
kultuuriteksti orienteerituse ja temasse kuuluvate konkreetsete tekstide
vaatepunkti suhet tajutakse kui tõese või väära suhet,
siis koos sellega omandavad korraga kaks võimalikku suhet
kindlapiirilised kontuurid — tegemist on kas täieliku identsusega
või diametraalse vastandlikkusega.
Näiteks
ehitas keskaegne mõtlemissüsteem selle suhte nõnda. Üldist
maailmamudelit kujutleti kui varem olemasolevat, looja poolt loodut. Kui
võtta sakraalsed tekstid (pühakiri), mis on kõige
autoriteetsemad selles süsteemis, siis tagas neis väljendatud
vaatepunkti ühtsuse kultuuri üldise orienteeritusega just looja üleüldilisus.
Maailma looja oli ühtaegu ka nende «jumalast hingestatud tekstide» (ehk
«kujude, mis pole loodud käega») loojaks, inimene aga, kes nad kirja pani,
oli ainult vahendaja, vahemees, kopeerija ja ümberkirjutaja, kelle ainsaks
teeneks oli autoriteetse (kanoonilise) teksti truu kordamine. Sellega
saavutatigi tõesus, see oligi vastus küsimusele: «Kust teab teose
autor seda, mida ta kirjeldab?»
Keskaegses
tekstide hierarhias ei olnud kroonikad nii olulisel kohal kui hagiograafilised
teosed, kuid ka siin on täheldatav samasugune pilt: oli olemas mingi
liikumatu kontiinum — inimkonna ajaloo ja inimeste käitumise ideaalse
normi mudel, millesse lülitus kroonika reaalne tekst. Ning taas tagas
vaatepunkti ühtsuse krooniku jäägitu traditsioonide, tõe
ja moraali järgimine, mitte aga lähtumine isiklikust seisukohast.
Kroonik võis kirjutada ainult tava, tõe ja kombluse nimel.
Tõde ei olnud seotud autoripositsiooniga. Siit püüd kasutada
legendi, rahvajuttu, mitte aga omaenda juttu. Kroonik pöördub nende
kui antute, s.t. kui tõe poole.
Kujutelm
tekstist kui millestki, mida pole loonud kaduv inimene, sunnib autorit
lülitama teksti suurel määral «kõnet» esimeses isikus
(minajutustust). Kroonik ei esine mitte kui looja, vaid kui protokollija. Kuid
see tõik ei too endaga kaasa vaatepunktide küllust. Kõik on
taandatav kahele vaatepunktile: «õigele», mis ühtib kogu teksti
orientatsiooniga, ja «väärale», mis on vastandlik õigele.
Vaatleme sellest vaatepunktist evangeeliumi teksti [Jh 9, 1‑9]:
«Ja kui
Jeesus mõõda läks, nägi tema üht inimest, kes pime
oli sündinud. Ja tema jüngrid küsisid temalt ja ütlesid: Õpetaja,
kes on pattu teinud, seesinane või tema vanemad, et ta pime on
sündinud? Jeesus kostis: Ei seesinane pole pattu teinud ega tema vanemad,
vaid et Jumala teod temas pidid avalikuks saama. Mina pean tegema selle
tegusid, kes mind on läkitanud, nii kaua kui päev on; öö
tuleb, millal ükski ei või midagi teha.
Nii kaua
kui mina maailmas olen, olen mina maailma valgus.» Pärast pimeda nägijaks
saamist: «Aga naabrid, kes teda enne olid näinud pimeda olevat,
ütlesid: Eks seesinane see ole, kes istus ja kerjas? Muud ütlesid:
See on seesinane. Aga muud: Tema on sedasama nägu. Tema ise ütles:
Mina olen see. »
Vaatamata
sellele, et tekstis on palju tegelasi ja mitu tegelaste rühma, on
tegelikult, struktuurist lähtudes võimalikud vaid kolm positsiooni:
tõde, vale ning siirdumine ühelt teisele («ilmutus» või
«ärasalgamine»). See tähendab, et võimalikud on ainult kaks
«vaatepunkti» — tõde ja vale. Seda võib täheldada ka
tsiteeritud piiblitekstis.
Vanavene
kroonikas tekib seoses sellega otsese kõne topelttõesus. Kroonik
toob otsese kõne kroonika teksti kui tõendi, et tegemist ei ole
«väljamõeldisega». Selles mõttes on juba esimeses isikus
(minavormis) jutustamise fakt tajutav kui ehtsuse tõestamine. Kuid nende
lausungite sisu võib samuti olla kahepalgeline, dualistlik. Ta
võib olla tõene ja ühtida, langeda kokku oma orientatsiooni
poolest tekstide üldise «maailmamudeliga»; aga ta võib olla ka
väär, s. t. risti vastupidine sellele, mis on tõene.
Bõliinas
ei muuda teksti killustamine vastaste vahel jagatud lausungeiks (minavormis
jutustamiseks) teksti orienteeritust, mis on ühtne kogu eepose vaatepunkti
jaoks. (Vürst Vladimir nimetab Kalin-tsaari «koeraks», aga ka Kalin‑tsaar
ise nimetab end «koeraks».) Siin on olemas kaks otsese kõne ja
tõe vahekorra võimalust: «kas kuulis tõde» ja «kas ei
olnud sõna õige».[35]
Just see kahe «vaatepunkti» kogu teksti ja konkreetse tegelase vaatepunktide
lahknemine loob negatiivsetele kangelastele ja üksnes neile
võimaluse rääkida oma kavatsusest, mis on alati kuritegelik. See on psühholoogilise
analüüsi analoog palju hilisema perioodi tekstides.
Kaht liiki
orienteerituse vastastikuse suhte eri tüüpidega me puutume pidevalt
kokku jutustava kunstilise teksti hilisemas ajaloos.
Positsioonis,
millest orienteerub maailmapilt tervikuna, võib olla Tõde
(klassitsismi romaan), Loodus (valgustusaja romaan) või Rahvas;
lõpuks võib olla tegemist ka null‑orienteeritusega, mis
tähendab, et autor on jutustamise hindamisest loobunud. Nõnda
näiteks toimib Tšulkov, kui ta
räägib mure märkidest, mida ilmutab tema kangelanna, keeldub aga
kohut mõistmast tema tunde, nagu üldse oma kangelaste sisemaailmas toimuva tõesuse
üle: «Ma ei tea, kas Vladimiril oli isast kahju; kuna ta mulle sellest ei
rääkinud, siis valetada ma ei taha.»
Romantilisel
jutustamisel on mikro‑ ja makroteksti vaatepunktid kokku sobitatud
ühtses liikumatus jutustamistsentrumis — autori isiksuses. Vaatepunkti
unifitseeritus kujuneb romantilise subjektivismi sünonüümiks.
Vene kirjanduses seati esmakordselt «Jevgeni Oneginis» teadlik eesmärk luua
tekst, mis, väljudes ükskõik missuguse üksiku vaatepunkti
raamidest, formeeruks erinevate subjektiivsete positsioonide vaba
lõikumise seaduspära põhjal. Subjektiivselt käsitati
seda kui siirdumist romantiliselt poeemilt jutustavale žanrile —
romaanile.
Teksti
aheldamist üheainsa vaatepunkti külge kujutletakse kui «väljenduse»
hegemooniat «sisu» üle, kui «luulet». Talle vastandatakse «proosa» kui
«sisu» kuningriik, mis on vaba autori subjektiivsusest. Kuid on iseloomulik, et
pärast seda, kui romantismi poeesia tegi nähtavaks vaatepunkti kui
teksti stilistilis‑filosoofilise keskpunkti, tsentrumi probleemi, ei
toimunud «lihtsuse» poole liikumine mitte kättevõidetust loobudes,
vaid küsimuse keerukamaks muutudes — mitme «vaatepunkti» samaaegset
esinemisvõimalust kinnitades.
«Jevgeni
Onegin» kujunes Puškini loomingus teksti ehituse uueks etapiks. Tuntud
märkuses 1822. aastast, mida tsiteeritakse tingliku nimetuse all
«Proosast», vastandas Puškin selgesti puhtsemiootilises plaanis sisu ja
väljenduse.
Perifrastiline,
eeskätt Karamzini koolkonna proosa leiab hukkamõistu kui
ebatõepärane. Väga huvitav on seejuures, et hüljatakse
teksti ükskõik missugused tinglikud ehitusreeglid. Struktuurselt
organiseeritud tekstile, mis koosneb «säravatest väljendusvormidest»,
vastandatakse «lihtne» sisu, mida kujutletakse kui elu ennast. Aga «eluks» on
kirjandusteoses estetiseerimata kõne, mis on kunstiliselt organiseerimata
ja seetõttu ehtne, tõene. Kuid on loomulik, et iga kunstiteosesse
kuuluv tekst on kunstiline tekst. Nõnda tekib ülesanne luua
kunstiline (organiseeritud) tekst, mis imiteeriks struktuuri puudumist tajuda
võimaldavat mittekunstilisust (organiseerimatust). Lugejas lihtsuse
tunde, kõnekeele loomulikkuse, süžee elulise vahendituse,
mittekunstlike karakterite mulje esilekutsumiseks oli tarvis palju keerukamat
struktuuri, kui seda tundis varasem kirjandus. Lihtsustamisefekt saavutati tekstistruktuuri järsu keerulisemaks
muutmise hinnaga. Vaatepunkti ja tõe seostatuse probleemi kogu
silmanähtavuse juures toimus nende funktsionaalne seostamine alles kirjanduse
arengu teatud ajaloolisel etapil. Kuni teksti vaatepunkti kujutleti kui
ainuvõimalikku ja fikseeritut kogu teksti ulatuses, s. t. kuni
vaatepunkti ei peetud üldsegi kunstiliselt aktiivseks, niikaua ei
seostunud väljenduse tõesus või väärus teksti
orienteeritusega. Eeldati, et mõned tegelased kõlbavad ainult
tõde väljendavate tekstide loomiseks, teised seevastu aga suudavad luua
valet sisaldavaid tekste. Nõnda näiteks valetavad,
räägivad ebatõtt, sõltumata kõne sisust,
keskaegsetes tekstides «vaenlane», «ketser» ja «muu‑usuline». Saatan on
alati «valelik» (valetaja ja petis) — niisugune on tema püsitunnus.
Tõe
mõiste seostamist mingi ühtse, etteantud, varem fikseeritud
vaatepunktiga võib kohata ka kaasaegses kirjanduses. Niisugune
konstruktsioon on omal kohal satiiris ja kõigis rõhutatult
tinglikes tekstides, aga samuti publitsistikas. Realistlikus
psühholoogilises proosas mõjub ta võltsilt. Toome
järgmise ülimalt iseloomuliku näite. L. Gumilevski novellis
«Fanaatikud» (1923) satuvad positiivsed kangelased — rabfaklased — konflikti
negatiivse tegelasega — ARA söökla direktori mister Haueriga. Mr.
Hauer räägib vene keelt vigaselt («Çäýñü íåò ìýñòî ïîëèòèêý. »). Kuid vigane kõne pole omane
mitte ainult kangelase monoloogidele, vaid avaldub ka ta mõtetes. Tema
sisekõne on fikseeritud nõnda: «Rihma vööle
tõmmanud, vaatas ta peeglisse, pühkis odekolonniga huulele
immitsenud vere ja mõtles: «Ýòîò ñòðàíà äîñòîéí óâàæåíèÿ!»»[36]
Irregulaarsus, antud juhul sisekõne
irregulaarsus ei ole siin mitme vaatepunkti suhe, vaid negatiivse tegelase
loomuomane omadus.
Vaatepunkti
probleem kristalliseerus mitme esimeses isikus teksti kui mitme süsteemi
lõikudes, kusjuures igaühele neist tekstidest on iseloomulik oma
seesmine tõde. Pole juhus, et kõigepealt sai mitme vaatepunkti
eksisteerimise võimalus nähtavaks draamas. See otsese kõne
mitme süsteemi konflikt väljendus proosas selgesti XVIII sajandi kiriromaanis. Novaatorlik teos
selles mõttes oli Choderlos de Laclos' romaan «Ohtlikud vahekorrad»
(1782).[37]
Kirjatekstide vastastikune paiknemine loob põhimõtteliselt uue
kujutluse tõe kohta. Tõde ei samastu selle või teise
tekstis vahetult väljendatud
positsiooniga, vaid luuakse kõigi nende positsioonide lõikudes.
Tekstuaalselt fikseeritud kirjad moodustavad mitu rühma, millest
igaüks kujutab endast teatud kindlapiirilist maailma, mis on seesmiselt
süsteemne ja millel on oma seesmine loogika ja ettekujutus sellest, mis on
tõde. Igal rühmal on oma, ainult temale omane vaatepunkt.
Tõde, kui teda vaadata autoripositsioonilt, tekib kui mingi tekstipealne
konstrukt — kõigi vaatepunktide lõikumine. Käitumise
ettekirjutatust (näiteks tema järgimist või enese kaitsmist
tema eest), hinnangute eelarvamuslikkust kujutletakse kui midagi, mis on
väär. Tõde aga on kõigi nende struktuuride piiratusest
väljumises — ta tekib väljaspool teksti kui võimalus heita
pilk igale kangelasele ja igale minavormis kirjutatud tekstile teise kangelase
(teiste kangelaste) ja teiste tekstide positsioonilt.
Järgmine
etapp jutustamise vaatepunkti keerulisemaks muutumisel on eredalt esindatud
«Jevgeni Oneginis».[38]
Mitme eri positsioonilt ühest ja samast jutustava tegelase asemel (nagu
Choderlos de Laclos' romaanis) ilmub autor, kes, opereerides eri stiilidega kui
suletutega, millel on olemas vaatepunkti fikseeritud süsteemid, esitab
ühe ja sama sisu mitmelt stilistiliselt positsioonilt.[39]
Vaatleme
romaani neljanda peatüki kahe stroofi stilistilist struktuuri:
XXXIV
Ïîêëîííèê ñëàâû è
ñâîáîäû,
 âîëíåíüÿõ áóðíûõ
äóì ñâîèõ,
Âäàëèìèð è ïèñàë
áû îäû,
Äà Îëüãà íå ÷èòàëà
èõ.
Ñëó÷àëîñü ëè
ïîýòàì ñëåçíûì
×èòàòü â ãëàçà
ñâîèì ëþáåçíûì
Ñâîè òâîðåíüÿ?
Ãîâîðÿò,
×òî â ìèðå âûøå
íåò íàãðàä.
È âïðÿìü, áëàæåí
ëþáîâíèê ñêðîìíûé,
×èòàþùèé ìå÷òû ñâîè
Ïðåäìåòó ïåñåí è
ëþáâè,
Êðàñàâèöå
ïðèÿòíî-òîìíîé!
Áëàæåí... õîòü,
ìîæåò áûòü, îíà
Ñîâñåì èíûì
ðàçâëå÷åíà.
XXXV
Íî ÿ ïëîäû ìîèõ
ìåñòàíèé
È ãàðìîíè÷åñêèõ çàòåé
×èòàþ òîëüêî
ñòàðîé íÿíå,
Ïîäðóãå þíîñòè
ìîåé,
Äà ïîñëå ñêó÷íîãî
îáåäà
Êî ìíå çàáðåäøåãî
ñîñåäà,
Ïîéìàâ íåæäàííî çà
ïîëó,
Äóøó òðàãåäèåé â
óãëó,
Èëè (íî ýòî êðîìå
øóòîê),
Òîñêîé è ðèôìàìè
òîìèì,
Áðîäÿ íàä îçåðîì
ìîèì,
Ïóãàþ ñòàäî äèêèõ
óòîê:
Âíÿâ ïåíüþ
ñëàäêîçâó÷íûõ ñòðîô,
Îíè ñëåòàþò ñ
áåðåãîâ.
[XXXIV
Meel mässul, oleks omamoodi
ka Lenski loonud enne muud
mõnd au‑ ja vabaduse‑oodi,
kuid Olga neid ei lugenud.
Poeedid, kes te halisete,
kas loete armsamale ette
kõik oma nutust lüürikat?
Ma kuulsin, et ei olevat
ju ilusamat honorari.
Mis õnnis autor, õnnis mees,
kes armuvärsse õhates
näeb ilmsi oma kaunitari!
Jah õnnis, kuigi daamidel
on hoopis muud ehk südamel.
XXXV
Mis aga unelmates mulle
harmoonias jääb alale,
loen ette, njanja, ainult sulle,
mu lapsepõlve‑kaaslane.
Kui naaber longib ehk niisama
mind lõunatunnil külastama,
siis löön ta ikka esiteks
tragöödiaga uimaseks.
Mind kuulevad ka (pihin teile)
— kui olen kurb ja luulehell —
metspardid järve kallastel.
Vist läheb südamesse neile
mu värsi mahe muusika:
nad lendavad kõik minema.1
(B. Alveri tõlge.)
Stroofid kujutavad endast ühe ja sama situatsiooni
«poeet loeb oma värsse kuulajale» mitmekordset kordamist stilistiliselt
kontrastseis süsteemides. Iga liige situatsiooni kolmest liikmest
(«Poeet», «värsid», «kuulaja») võib transformeeruda:
|
I Lenski II halisevad poeedid III armuvärsse õhkav õnnis mees IV mina V mina VI mina |
oodid nutune lüürika unistused minu unelmate viljad tragöödia värsi mahe muusika |
Olga armsamad kaunitar kui laulude ja armastuse objekt vana njanja naaber metspardid |
Vastavalt leiab värsside
lugemine kui tegevus iga kord eri nimetuse: «loen», «löön uimaseks»,
«ehmatan (metspardid lendu)»! Samasuguse «transformatsiooni» teeb läbi ka
värsside kuulaja reageering:
Îëüãà íå ÷èòàëà
èõ...
Ãîâîðÿò,
×òî â ìèðå âûøå
íåò íàãðàä...
Áëàæåí... õîòü,
ìîæåò áûòü, îíà
Ñîâñåì èíûì
ðàçâëå÷åíà...
Âíÿâ ïåíüþ
ñëàäêîçâó÷íûõ ñòðîô,
Îíè ñëåòàþò ñ
áåðåãîâ.
[Olga neid ei lugenud.
Ma kuulsin, et ei olevat
ju ilusamat honorari ...
Jah õnnis ... kuigi daamidel
on hoopis muud ehk südamel.
Vist läheb südamesse neile
mu värsi mahe muusika:
nad lendavad kõik minema.]
Nende
värsside tähendus formeerub keerukas süsteemis: iga üksik
leksikaalne ühik omandab stilistilise lisatähenduse vastavalt selle
struktuuri iseloomule, millesse ta on lülitatud. Esmajoones etendab siin
olulist osa antud sõna lähim ümbrus. Kolmandal (III) ja
neljandal (IV) juhul on poeedi tegevust iseloomustatud peaaegu ühtemoodi:
×èòàþùèé ìåòû
ñâîè...
Íî ÿ ïëîäû ìîèõ
ìå÷òàíèé
È ãàðìîíè÷åñêèõ
çàòåé
×èòàþ...
[kes armuvärsse õhates . . .
Mis aga unelmates mulle
harmoonias jääb alale,
loen ette ...]
Kuid
see, et kolmandal (III) juhul tegevus seob «armuvärsse õhkava õndsa
mehe» ja «kaunitari», neljandal (IV) juhul aga «mina» ja «vana njanja», omistab
ühesugustele sõnadele sügavalt erineva stilistilise
tähenduse. Kolmandal (III) juhul on «unistused» lülitatud tinglik‑kirjanduslikku
fraseoloogiastruktuuri ning suhestatakse neljanda (IV) juhtumiga vale
väljenduse ja tõese sisu põhimõttel. Samamoodi osutab
«vana njanja» olevat analoogilises suhtes «kaunitariga». Kuid «tingliku luule —
ehtsa proosa» antitees muutub keerulisemaks sel teel, et «vana njanja» on
ühtaegu «lapsepõlve‑kaaslane». Viimane seos ei ole aga eri
stiilide iroonilise kokkupuute tulemus, vaid kuulub ühetähenduslikku
stiilirühma. Antiteesi «luule — proosa» asemele ilmub antitees
«võlts luule — ehtne luule». «Au ja vabaduse kummardaja» (Lenski) ja
tema «oodid» leiavad eritähenduse seetõttu, et «Olga neid ei
lugenud». (Antud juhul tekib kahepoolne suhe. Olga ükskõiksuse
reedab Lenski raamatulik «mässul meel», sest värss «Olga neid ei
lugenud» kõlab kui kaine proosa hääl, mis romaani struktuuris
vältimatult assotsieerub tõega. Kuid samal ajal vaieldamatult
lummatus «aust ja vabadusest» ning «mässul meelest» rõhutab Olga
argielulist elulähedust.) «Ma kuulsin, et ei olevat ju ilusamat honorari»
kujutab endast kahe ekvivalentselt võrdsustatud ühiku ühendamist
— kõnekeele ja tinglik‑literatuurse keele ühendamist, mida
saadab «madaldav» stiiliefekt. Kuid tähendused nendes stroofides
moodustuvad mitte ainult süntagmaatiliste seoste kaudu. Sõnad, nagu
nad paigutuvad eespool toodud skeemis vertikaalsetes rühmades, lubavad end
tajuda kui ühtsete invariantsete tähenduste variandid (paradigmad).
Seejuures ei seostu ükski neist teisega kui sisu väljendusega — nad
paigutuvad vastastikku, luues keeruka tähenduse. Semantilise
intensiivistamise oluliseks vahendiks on juba niisuguste mõistete
üksteisest eemaldatus ja näiv kokkusobimatus, nagu on seda
ühtesamasse paradigmasse lülitatud mõisted «laulude ja
armastuse objekt», «vana njanja», «naaber», «metspardid». Tekib omapärane
semantiline supletiivsus, mille puhul erinevad ja üksteisest kaugele viidud
sõnad on tajutavad kui ühe ja sama mõiste variandid. See
asjaolu muudab mõiste iga variandi raskesti ettemääratavaks
ning koos sellega eriti väärtuslikuks. On vaja juhtida
tähelepanu veel järgmisele tõigale: keerukas arheühikus
lähendatakse mitte ainult kauged lekseemid, vaid ka erinevate, sageli
vastandlike stiilisüsteemide elemendid osutuvad lülitatuks
ühtsesse stiilistruktuuri. Eri stiiliplaanide niisugune
võrdsustamine viib iga eraldi stiilisüsteemi suhtelisuse
tunnetamisele ja iroonia tekkele. Iroonia domineerimine «Jevgeni Onegini»
stiiliühtsuses on ilmne ja kirjandusteaduses täheldatud fakt.
Iroonia
mehhanism moodustab romaani stiili ühe põhialuse. Vaatleme seda
mõne näite varal.
XXXVI
È òàê îíè ñòàðåëè
îáà.
È îòâîðèëèñü
íàêîíåö
Ïåðåä ñóïðóãîì äâåðè
ãðîáà,
È íîâûé îí ïðèíÿë
âåíåö.
Îí óìåð â ÷àñ
ïåðåä îáåäîì,
Îïëàêàííûé ñâîèì
ñîñåäîì,
Äåòüìè è âåðíîþ
æåíîé
×èñòîñåðäå÷íåé,
÷åì èíîé.
Îí áûë ïðîñòîé è
äîáðûé áàðèí,
È òàì, ãäå ïðàõ
åãî ëåæèò,
Íàäãðîáíûé
ïàìÿòíèê ãëàñèò:
Ñìèðåííûé ãðåøíèê, Äìèòðèé Ëàðèí,
Ãîñïîäíèé ðàá è áðèãàäèð,
Ïîä êàìíåì ñèì âêóøàåò ìèð.
XXXVII
Ñâîèì ïåíàòàì
âîçâðàùåííûé,
Âëàäèìèð Ëåíñêèé
ïîñåòèë
Ñîñåäà ïàìÿòíèê
ñìèðåííûé,
È âçäîõ îí ïåïëó
ïîñâÿòèë;
È äîëãî ñåðäöó
ãðóñòíî áûëî.
Poor Yorick! — ìîëâèë îí óíûëî...
[XXXVI
Nii elasid ja
vananesid
nad vähehaaval mõlemad,
kui mehele siis avanesid
maamullas kalmuväravad.
Truu naine silmavett nüüd valas,
koos lastega ta naaber halas
ja leinas kõigest südamest
head inimest ja härrasmeest.
Et kadunu ei sallind uhkust,
siis tema hauakivilgi on kirjutatud lihtsasti:
Siin Issandas on
saanud puhkust,
kui ära
kustus elukiir,
Dimitri Larin,
brigadir.
XXXVII
Teelt koju jõudes otsis üles
noor Lenski selle haua siin.
«Poor Yorick!» mõtles ta...]
(B.
Alveri tõlge.)
Siin
moodustuvad stiilinihked mitte ühe ja sama ekstralingvistilise sisu
transformeerudes, vaid stiiliaspektide pidevalt vaheldudes. Demonstratiivselt
neutraalne on esimene värsirida: «Nii elasid ja vananesid nad
vähehaaval mõlemad.» Markeerituks osutub siin igasuguse poeetilise
stiili tunnuste puudumine. Stiili seisukohalt puudub sellel värsil
vaatepunkt. Järgnevale kolmele värsireale on iseloomulik XVIII sajandi kõrgstiili vaimus
väljapeetud stilistika, mis konstrueerib ka vastava vaatepunkti:
perifraasid «avanesid kalmuväravad», «maamullas» («ta suri» asemel),
sõnavara — «abikaasa», «võttis vastu» — ei saanud Puškini
lugejas esile kutsuda teistsuguseid elamusi. Kuid hiljem on pidulikud
perifraasid üle kantud juba teise süsteemi: «. . . ta suri». Järgnevate värsside stilistika oma
proosalisuses ei ole enam üldsegi neutraalne. Ta on koostatud ehtsate
prosaismide ühendamise teel, mis omistavad stiilile teksti formeerimise
antud süsteemis tõesuse ja järelikult ka poeetilisuse
varjundi, mis liituvad stiili madaldavate elementidega. Üksikseik «tund
enne lõunat» ühenduses «avanesid kalmuväravad» toob kaasa
natuke koomilise varjundi arhailise maaelu naiivsuse aadressil — surma aega
arvestatakse söögiaegade järgi:
Ìû âðåìÿ
çíàåì
 äåðåâíå áåç áîëüøèõ ñóåò:
Æåëóäîê — âåðíûé íàø áðåãåò.
[Maal tunniaru tähistajaks
on lõuna, tee ja õhturoog.]
Sama
koomilise efekti loob värss «koos lastega ta naaber halas», milles on
liidetud kõrge stiili «halama» ja «naaber» — «Jevgeni Onegini» lugeja
jaoks võis naabermõisniku kuju olla ainult ühemõtteline;
selles valguses on kadunut taga nutvad «lapsed» ja «truu naine» arhailis‑pidulik
stamp. See kõik selgitab vaadeldud värsiridade vaatepunkti. XVIII
sajandi kõrgpoeetika on tajutav kui stamp, mille taga seisab arhailine
ja naiivne teadvus, provintsikultuur, mis lihtsameelselt viibib veel rahva
vaimse arengu eilses päevas. Kuid värss «head inimest ja
härrasmeest» ei too arhailises stambis esile mitte sobimatu,
väära fraasi, vaid tõese sisu. Jäädes kõrge
stiili epitaafides kohustuslikuks stambiks ja kandes samal ajal endal rohmaka
provintsialismi pitserit, ei kaota tekst tõeväljendamise
võimet. Värsirida «Et kadunu ei sallind uhkust» lülitab sisse
täiesti ootamatu vaatepunkti. Semantiline orienteeritus peab selle süsteemi
subjekti all silmas pärisorjast talupoega. Larin kui objekt on teksti
subjekti jaoks «härrasmees», kes «ei sallind uhkust». Ning sellestki
vaatepunktist on Larinit nähtud «hea ja lihtsana»; see vaatepunkt aitab
jätkata nende patriarhaalsete suhete väljajoonistamist, mis
valitsesid Larinite mõisas. Kõik need korduvad stilistilis‑semantilised
ümberlülitused sünteesitakse viimastes värsiridades —
hauakirja tekstis, mis on ühtaegu pidulik («Siin Issandas on saanud
puhkust») ja koomiline (Dimitri Larin, brigadiir); naiivselt on siin
võrdsustatud ilmalik ja taevane võim.
Järgmises
(XXXVII) stroofis puutume kokku dekodeerimiste uue rühmaga.
Sõbraliku läkituse traditsioonis tinglik‑poeetiline «teelt
koju jõudes» eelneb teatele — Lenski külastab Larini hauda. «Naabri
hauasammas» paistab Lenskile «alistuvana», s.t. proosalisena (võrdluseks
«alistuv proosa»), sellal kui hauakirjas realiseeritud vaatepunktist on ta
ülev‑pidulik. «Ta pühendas ühe ohke põrmukssaanule»
viib meid Lenski kujutluste maailma, mis ootuspäraselt lõpeb
repliigiga «Poor Yorick!». Oma «mina» formeerib Lenski Hamleti eeskujul ning
kodeerib situatsiooni Shakespeare'i näidendi süsteemi.
Analoogilisel
viisil võiks analüüsida romaani ükskõik milliseid
stroofe. Vaadeldud näite varal võisime me veenduda, et semantilis‑stilistiliste
nihete järgnevus ei loo mitte fokuseeritud, vaid hajutatud pluraalse
vaatepunkti, mis kujunebki pealissüsteemi tsentrumiks ja mida tajutakse
kui tegelikkuse enese illusiooni. Seejuures on nende paljude tsentrumite,
erikujuliste (külgnevate või üksteisel kihistuvate)
struktuuride eriomane vastastikune suhe oluline just realistliku stiili jaoks,
mis püüab väljuda semantilis‑stilistiliste «vaatepunktide»
subjektiivsuse raamidest ning taasluua objektiivse reaalsuse. Ükski
struktuur ei asenda teist, iga struktuur on korrelatsioonis teistega. Selle
tulemusel tekst tähistab mitte ainult seda, mida ta tähistab, vaid ka
midagi muud: uus tähendus ei asenda vana, vaid on temaga korrelatsioonis.
Lõppkokkuvõttes reprodutseerib kunstiline mudel tegelikkuse
niisuguse olulise tahu, nagu on seda ta ammendamatus ükskõik
missuguses lõplikus interpretatsioonis.
Toodud
näidetest selgub, et juba «Jevgeni Oneginis» Puškin ei piirdu eri
stiilipositsioonidelt ühest ja samast jutustamise võtet kasutades
vaatepunktide keeruka struktuuri monteerimisega, vaid kasutab ka teisi, hoopis
keerukamaid vahendeid.
Ühe
ja sama sisu mitmest vaatepunktist korduva ümberjutustamise võte
oli mugav, sest ta tegi realismiga veel harjumatu lugeja jaoks nähtavaks
kirjaniku meetodi olemuse. Kuid see võte oli liiga poleemiline ja
demonstratiivne, et kujuneda stiili vundamendiks siis, kui ta hakkas kinnistuma
kui norm. Edaspidi kinnistus vaatepunktide montaaž nii positsioonide
vaheldumisena, millelt jutustatakse, kui ka kirjeldatavate objektide
vaheldumisena. Niisuguse ülesehituse kujukaks näiteks on «Sõda
ja rahu», mis jõuab väga lähedale tänapäeva filmi
montaaživõtetele. Niisuguse lähenemise orgaanilisus on
nähtav «Võltsitud kupongi» puhul, mis on selgelt jutustus
filmistruktuuri vahelduvate vaatepunktidega, montaažiplaanidega jms.
Lõpuks
ei saa jätta peatumata vaatepunkti ehitamise sellisel võttel, mille
olemust taas illustreerib kõige selgemini filmikunst. Oletame, et
operaatoril on tarvis filmida maailma filmikangelase pilguga. Selle
küsimuse on korduvalt tõstatanud nii filmikunsti teooria kui ka
praktika, kaasa arvatud A. Hitchcocki skandaali esilekutsunud katse filmis
«Võlutud» filmida enesetappu subjektiivsest vaatepunktist, pöörates
algul revolvritoru otse vaataja poole, seejärel aga andes ekraanile
punase, valge ja musta värvi vaheldumise.[40]
Korduvad
eksperimendid on näidanud, et suurte lõikude filmimine kangelase
positsioonilt ei too endaga kaasa subjektiivsuse suurenemist, vaid, vastupidi,
viib tema kaole — vaataja hakkab kaadreid tajuma tavalise
panoraamvõttena. Et esitada kinotekst kangelase vaatepunkti
realisatsioonina, on tarvis tema subjektiivsest ruumilisest vaatekohast
filmitud kaadrid anda vaheldumisi (monteerida) kaadritega, mis fikseerivad
kangelast väljastpoolt, vaatajate ruumilisest vaatepunktist («mitte
kellegi» vaatepunktist) või teiste tegelaste vaatepunktist.
Sarnaselt
sellega toimub kellegi (isikliku) vaatepunkti reprodutseerimine Puškini‑järgse
proosa tekstis reeglikohaselt mingi sulami formeerimisena, milles vaatepunkti
väljendamise lingvistilised vahendid monteeritakse kokku autori ja teiste
tegelaste vaatepunktidega. Näiteks on «Belkini jutustuste» igal novellil
kolm jutustajat: isik, kes jutustab loo Belkinile (need isikud on sotsiaalselt
ja psühholoogiliselt küll individualiseeritud, kuid nimed on
jäetud mainimata, selle asemel antakse vaid initsiaalid)[41],
Belkin ning Puškin. Peale selle figureerivad tekstis kangelased, kes oma
otsese kõnega oluliselt deformeerivad jutustamise vaatepunkti. Novell [ðàññêàç] formeerub
nõnda, et igaüks neist vaatepunktidest, mis novellis on olemas,
aktsentueeritakse teksti eri osades eri moodi. Ühe ja sama fraasi raames
võivad esineda erinevad vaatepunktid. Sellega luuaksegi subjektiivsete
positsioonide aktsentueerimine ning objektiivne «pealispositsioon» kui
tegelikkuse konstrukt.
Et
kunstilisel ruumil on eriline osa teksti kui peegeldatava objekti mudeli loomisel,
siis leiab vaatepunkt sageli teoses ruumilise kehastuse. Vaatepunkt esineb kui kunstilise
ruumi orienteeritus. Üht ja sama ruumiskeemi — sisemise, suletud
(lõpliku) ruumi vastandamist avatud (lõputule) ruumile
võib tõlgendada orientatsioonist sõltuvalt sootuks
erinevalt. «Íàñ ìàëî èçáðàíöåâ, ñ÷àñòëèâöåâ ïðàçäíûõ» (Puškin) — siin sobitatakse
ühte jutustaja vaatepunkt sisemise (suletud) ruumiga. «Ìèëüîíû — âàñ. Íàñ
— òüìû, è òüìû, è òüìû» (Blok) — see fraas
konstrueerib süsteemi, milles kõneleja on ühitatud
välise, avatud maailmaga. Selles seoses ilmneb, et «vaatepunkt»
võib olla kunstiliselt aktiivne seni, kuni suudab olla aktiivne tema
antisüsteem — diametraalselt vastandlik vaatepunkt.
Vaatepunkti
küsimus toob teksti sisse dünaamilise elemendi: iga tekstis esinev
vaatepunkt pretendeerib tõesusele ja püüab end kinnitada
võitluses vastandlike vaatepunktidega. Kuid viinud selle võitluse
hävitava võiduni vastandsüsteemi üle, likvideerib
vaatepunkt enese kui kunstiliselt väärtusliku. Romantismi
hääbudes suri välja ka poleemika romantismiga. Seetõttu
vaatepunkt oma võitluses talle vastandlike süsteemidega mitte
ainult ei hävita neid, vaid ka taaselustab, aktiviseerib neid.
Nõnda tekkis see keerukas «mitmehäälne», polüfooniline
vaatepunktide struktuur, mis on kaasaegse kunstilise jutustamise vundamendiks.
[1]
Joonisel on näha, et kõõlude AD ja CE
vahele võib ruumi piires tõmmata rida kõõle, mis
vastaksid nõudele läbida punkt A, lõikumata
kõõluga BC, mis ei oleks võimalik, kui meil oleks tegemist
tasapinna piiramata ruumiga.
[2] M. Lermontov. Meie aja kangelane.
Tallinn, 1976, lk.141.
[3] À. Ä. Àëåêñàíäðîâ. Àáñòðàêòíûå
ïðîñòðàíñòâà. — Ìàòåìàòèêà, åå ñîäåðæàíèå, ìåòîäû è çíà÷åíèå, ò.III . Ì., 1956, ñ. 151.
[4] I. Nikitin, F. Tjuttshev, A. Fet. Ilmsi ja ulmsi. Luulet. Tallinn, 1977,
lk. 115.
[5] Vene nõukogude luule antoloogia. Tallinn, 1965, lk. 289.
[6]
Sealsamas.
[7] N. Gogol. Jutustused. Tallinn, 1970, lk. 34.
[8] N. Gogol. Tarass Bulba. Tallinn,
1955, lk. 11; 33.
[9] Et «ebatõenäone» ümbrus luuakse
kirjaniku süvakujutluste alusel ümbritsevast elust, siis avalduvad
just fantastikas selle argiteadvuse põhijooned, millest
püütakse vabaneda. Kui Hlestakov, kirjeldades Peterburis korraldatud
balle, fantaseerib ohjeldamatult («Supp kastrulis on otseteed toodud aurikul
Pariisist»), siis väikese ametniku argielu kirjeldamisel on ta
võimalikult täpne (supp tuuakse lauale kastrulis, lõunataja
võtab ise kastrulilt kaane). Gogoli sõnade järgi valetav
inimene «näitab end just valetades niisugusena, nagu ta on». Fantastika
mõiste ise on seega suhteline.
[10] Á. Òîìàøåâñêèé. Òåîðèÿ
ëèòåðàòóðû. (Ïîýòèêà).
Ë., 1925, ñ. 137.
[11] À. Í. Âåñåëîâñêèé.
Èñòîðè÷åñêàÿ ïîýòèêà. Ë., 1940, ñ. 494.üle/
[12] Â. Øêëîâñêèé. Òåîðèÿ
ïðîçû. Ì.-Ë., 1925, ñ. 50.
[13] Sealsamas.
[14] À. Í. Âåñåëîâñêèé.
Èçáðàííûå ñòàòüè. Ë., 1939, ñ. 35.
[15] Lähtudes
kirjanduse ja tegelikkuse suhete naiivrealistlikust käsitlusest,
jääb A. Vesselovski ootuspäraselt hämmingusse tõiga
ees, et «juuksed on heleblondid, mis on kreeklaste ja roomlaste
lemmikvärv; kõik Homerose kangelased on blondid, välja arvatud
Hektor» (Âåñåëîâñêèé À. Í. Èñòîðè÷åñêàÿ
ïîýòèêà, ñ. 75). Vesselovski küsib: «Kas siin on tegemist ürgsete
füsioloogiliste muljete osavõtmatu läbielamise või
etnilise tunnusega?» Kuid on väheusutav, et Vahemeremaade elanike
nägemisfüsioloogia või etniline tüübistik tegid aja
jooksul läbi nii kardinaalse muutuse.
[16] À. Ñ. Ïóøêèí. Ïîëíîå ñîáðàíèå
ñî÷èíåíèé, ò. XII.
Ì.-Ë., 1949, ñ. 329.
[17] L. N. To1stoi. Kogutud teosed, III kd.
Tallinn, 1956, lk. 26.
[18] N. V. Gogo1. Revident. Tallinn,
1967, lk. 73.
[19] Ïîâåñòü âðåìåííûõ ëåò, ò.
1. Ì.-Ë., 1950, ñ. 165; 169..
[20] Ïîëíîå ñîáðàíèå ðóññêèõ
ëåòîïèñåé, ò.II. Èçä.
2. Ñïá.,
1908, ñ. 822.
[21] Selle kohta vt. S Nekljudovi
hinnalist tööd: Ñ. Þ. Íåêëþäîâ. Ê âîïðîñó î ñâÿçè
ïðîñòðàíñòâåííî-âðåìåííûõ îòíîøåíèé ñ ñþæåòíîé ñòðóêòóðîé â ðóññêîé áûëèíå. —
Òåçèñû äîêëàäîâ âî âòîðîé ëåòíåé øêîëå ïî âòîðè÷íûì ìîäåëèðóþùèì ñèñòåìàì.
Òàðòó, 1966.
* Ãîëóáèíàÿ êíèãà. Luulevormis taeva
saadetis, rahvalaul kõige oleva algusest. Vanuseks pakutakse umbes 5000
aastat. Nimetust seostatakse Sügavuse raamatuga (Êíèãà Ãëóáèíû), mis
omakorda on ammutanud teavet apokrüüfilisest psaltõrist ja
Saalomoni tarkuse raamatust. Seostub rahvalikus etümoloogias tuviga, kuna
püha vaimu kujutatakse ette tuvina.
[22] Ïîëíîå ñîáðàíèå ðóññêèõ ëåòîïèñåé, ò.I. Ì.,
1962, ñ. 89; 135.
[23] Sealsamas, lk. 178-179, 208.
[24] Selle
vastandamise variantideks on «nauding — mittenauding». Neile vastab
opositsioon: «kelm — loll». Kelmi sünonüümid on «tark» «osav»,
«noor»; lolli sünonüümid on «lihtsameelne‑heasüdamlik»,
«vana» /ñòàðèíà/, «silmakirjateener». «Silmakirjateener», enamasti munk, osutub
kelminovellis ainsaks tegelaseks, kes osutab moraalinõuetest
kinnipidamise vaialikkusele. Muide, kui «silmakirjateenris» leiavad kasutamist
ja allakriipsutamist «kelmi» tunnusjooned, siis võib ta äratada sümpaatiat.
[25] Vrd.: M. Lermontov. Luuletusi ja poeeme.
Tallinn, 1982, lk. 7 (V. Danieli tõlge).
[26] Ä. È. Ôîíâèçèí. Ñîáðàíèå ñî÷èíåíèé
â 2-õ òîìàõ, ò.I. Ì.-Ë., 1959, ñ. 52-53.
[27] A. S.
Pushkin. Jevgeni Onegin . Muinasjutud. Draamateosed. Tallinn, 1973, lk. 432.
(Edaspidised tsitaadid «Kivist külalisest» kõik samast
väljaandest K. Kanguri tõlkes.)
* Vene keeles on siin
sõnamäng: Áûâ â íà÷àëå íåèçìåííîé,
îíà èçìåíÿåòñÿ, ñîâåðøàÿ ñóïðóæåñêóþ
èçìåíó (èçìåíÿåò íåèçìåííîñòè).
[28] Don
Juani ja Leporello ühendamise võimalus üldantiteesis
kommodoori leerile, kaasa arvatud tegelaste loomine, kellele veelahe nende kangelaste
vahel ei ole üldse relevantne, ei välista asjaolu, et ühtaegu
toimivad ka teistsugused sub- ja koordinatsiooni tüübid — don Juan
ja don Carlos on mõlemad vastandatud Leporellole kui aristokraadid
plebeile ja kui vaprad argpüksile. (Don Juani ja don Carlose puhul on
rõhutatud, et tegemist on aadlikega.) Huvitav on jälgida vapruse
struktuurset tähenduslikkust. «Kivist külalises» ei ole vaprus kui
tunnus relevantne, sest ta on loomuomane mõlemale antagonistlikule rühmale;
«Mozartis ja Salieris» on vapper ainult Salieri kui «mittevarieeruva»
rühma tegelane («ma pole argpüks just»). Seejuures seostub vaprus niisuguse talle kardinaalse omadusega,
nagu on seda süngus ja surma eelistamine elule («et vähe ma hindasin
elu»). Mozarti karakteri puhul pole vaprusel mitte negatiivne, vaid nulltunnus —
teda ei mainita. «Pidu katku ajal» sisaldab ainult ühe vapra kangelase —
see on mitmekülgne Walsingham; vaprus ise on siin pidutuju, lõbusa meeleolu
resultaat, eluga seotuse ja temast täieliku osasaamise tulemus.
[29] Puškin
loob semantilise lisaefekti, lülitades lugeja uuesti kahte välja: ta
laseb lugejal ühtaegu läbi elada mõrva tavalisuse duellil ja
selle kummalisuse. Kangelased käituvad nagu keskaegsed hispaanlased. Kuid
keskaegseile hispaanlastele endile ei sisalda teave «olla keskaegne
hispaanlane» mingit informatsiooni. Selleks, et hinnata keskaegse Hispaania kui
tavalise kujutamise poeetilisust, ei või unustada, et hispaanlane olla
on kummaline. Lülitades vaatajad kujutatud kultuuriepohhi, jätab Puškin
nad ühtaegu oma aega. (Kaksliige muutub tänapäeva vaataja jaoks kolmliikmeks:
keskaegne Hispaania — Puškini ajastu — kaasaeg.)
[30] È. Ï. Åðåìèí. «Ïîâåñòü
âðåìåííûõ ëåò». Ë., 1947, ñ. 6-7.
[31] Ñ. Ýéçåíøòåéí. Èçáðàííûå
ïðîèçâåäåíèÿ â 6-òè òîìàõ, ò. II. Ì., 1964, ñ. 157.
[32] Võrdluseks Niels Bohri
tähelepanek, mille järgi mittetriviaalse tõe erijooneks on
tõsiasi, et talle risti vastupidine väide ei ole absurdne.
[33] «Vaatepunkti» mõiste vene
kirjandusteaduses on pärit M. Bahtini töödest.
Tänapäeval on vaatepunkti probleemi käsitlenud B. Uspenski,
kellele käesoleva töö autor võlgneb tänu
võimaluse eest tutvuda juba käsikirjas uurimusega «Kompositsiooni
poeetika» (Moskva, 1970).
[34] Seda nähtust
selgitab G. Gukovski Žukovski luule põhjal (vt.: Ã. À. Ãóêîâñêèé. Ïóøêèí è ðóññêèå
ðîìàíòèêè. Ñàðàòîâ, 1946).
[35] Ïîëíîå ñîáðàíèå ðóññêèõ ëåòîïèñåé,
ò. I. ñ. 260.
[36] Ë. Ãóìèëåâñêèé. Ñ âîñòîêà
ñâåò. — Èçáðàííîå. Ì., 1964, ñ. 255.
[37] Tõe küsimuse
puhtsemiootilise tõstatamise spetsiifikale selles romaanis
pööras tähelepanu G. Gukovski 1948. aastal Gogoli proosale
pühendatud loengukursuse eri loengul, mida ei ole lülitatud G.
Gukovski raamatusse Gogolist. Detailselt on küsimust vaadelnud Tzvetan
Todorov raamatus «Littérature et signification» (Paris, 1967).
[38] Vt.: Þ. Ëîòìàí.
Õóäîæåñòâåííàÿ ñòðóêòóðà «Åâãåíèÿ Îíåãèíà». — Ó÷åí. çàï. Òàðòóñêîãî ãîñ. óí., âûï. 184.
Òàðòó, 1966.
[39]
[40] See katse mõjus vaatajasse shokeerivalt. Ei tule aga unustada, et
kirjanduses pole taotlus kirjeldada surma surija vaatepunktist kaugeltki uus. Näeme
seda nii Tolstoi «Sevastoopoli jutustustes», Hemingway romaanis «Kellele
lüüakse hingekella», G. Vladimovi «Rikkas maagis» jm.
[41]